环西湖之山凡三面文言文翻译 韬光纪幽环西湖之山凡三面的翻译以及注解古文网

1、译文
总共有三面围绕西湖的山,其中西山最佳;占据西山的佳处只有四个寺,灵隐寺是其中最佳的;统率灵隐寺的优美景色有五个亭子,韬光亭是最幽静的 。韬光亭在灵隐寺后面的北高峰下,我们开始从西北角上山,路很险峻,曲折得像蛇在爬行,两边都是山峰悬崖,陡峭隔绝,几里路上连续不断 。
美好的树和美丽的竹子在这里长得很茂盛,兔丝女萝之类的植物不断向周围扩展延伸,并且分散地生长,树阴交叠,绿色密密地遮掩着,太阳光从树叶下面泄露下来,莹洁干净像琉璃一样召人喜爱 。禽鸟听见人的声音近了,就边飞边叫,边飞边舞,好像报告客人到了的样子 。山峰回环,路跟着转弯,有的游客有先有后走散了,看见树的缝隙中隐约有人影,常常远远地相互呼叫和应答,遇到称心的地方,就靠着树休息,垫着草坐下,悠悠地遐想很久很久,再起身行走,走了一段又停止,还是犹豫着舍不得离开 。

听到梵音泠泠,如金石走出树林顶端,于是慢慢听的,很久才和门 。房屋依山为高低,明净整洁,一尘不生;四周峰峦环抱,地势极其深奥曲,幽深幽深秀丽,乳泉交流,屋顶上下到处都充满,昼夜常如风雨声 。我八、九人,都拥有钠跌坐在,闭上眼睛静静观察,客至不起 。
只有庵主人出来请客人坐在小屋中,烧香供茶果很虔诚 。又引客出屋后面,看到大竹数万,竹尽,西一小山丘,高约几丈,攀援着登上,看到西湖湛然在城下,南北两山绕湖像双龙抱一个白银盘,荡漾不定,使人心目萧爽,神思飘逸,我乘云驾风,浮游在灏气上的 。嗨!快啊!再沿着回家路下山 。
【环西湖之山凡三面文言文翻译 韬光纪幽环西湖之山凡三面的翻译以及注解古文网】2、《环西湖之山凡三面》出自《韬光纪幽》文言文中 。主要记录了作者环游西湖幽静的韬光亭时的所见所感所想,通过路险曲折和草木苍翠茂盛表现,表达了作者对韬光亭的喜爱之情 。

    相关经验推荐