故病且怠翻译 故病且怠翻译怠( 三 )


39、苟:如果,连词 。反是者:与此相反的人 。
40、爱之太恩:爱它太情深 。恩,有情义 。这里可引申为”深“的意思 。
41、忧之太勤:担心它太过分 。
42、甚者:更严重的 。甚,严重 。
43、爪其肤:掐破树皮 。爪,掐,作动词用 。以:表目的,连词,用来 。验:检验,观察 。生枯:活着还是枯死 。
44、疏密:指土的松与紧 。
45、日以离:一天天地失去 。以,连词,连接状语和动词,不译 。
46、不我若:不若我,比不上我 。否定句中代词作宾语时一般要置于动词前 。若,及,赶得上,动词 。
47、之:助词,的 。道:指种树的经验 。
48、之:代词,指种树之“道” 。官理:为官治民 。理,治理,唐人避高宗李治名讳,改“治”为“理” 。
49、而已:罢了 。
50、官理:一作“理” [2]。理:治理百姓 。
51、长(zhǎng)人者:为人之长者,指当官治民的地方官 。大县的长官称“令”,小县的长官称“长” 。烦其令:不断发号施令 。烦,使繁多 。
52、若甚怜:好像很爱(百姓) 。焉:代词,同“之” 。
53、而:但,连词 。卒以祸:以祸卒,以祸(民)结束 。卒,结束 。
54、官命:官府的命令 。促尔耕:催促你们耕田 。
55、勖(xù):勉励 。植:栽种 。
56、督:督促 。获:收割 。
57、缫(sāo):煮茧抽丝 。而:通“尔”,你们 。绪:丝头 。早缫而绪:早点缫好你们的丝 。
58、早织而缕:早点纺好你们的线 。缕,线 。
59、字:养育 。
60、遂而鸡豚(tún):喂养好你们的鸡和猪 。遂,顺利地成长 。豚,猪 。
61、聚之:召集百姓 。聚:使聚集 。
62、木:这里指木梆 。
63、吾小人:我们小百姓 。辍飧(sūn)饔(yōng):不吃饭 。辍,停止 。飧,晚饭 。饔,早饭 。以:来,连词 。劳吏者:慰劳当差的 。且:尚且 。暇:空暇 。
64、何以:以何,靠什么 。蕃吾生:繁衍我们的生命,即使我们的人口兴旺 。安吾性:安定我们的生活 。性,生命 。
65、病:困苦 。怠:疲倦 。病且怠:困苦又疲劳 。
66、若是:像这样 。
67、与吾业者:与我同行业的人,指“他植者” 。其:大概,语气词 。类:相似 。
68、嘻:感叹词,表示高兴 。
69、不亦善夫:不是很好吗?夫,句末语气词 。
70、养人:养民,唐人避唐太宗李世民名讳,改“民”为“人” 。
71、传:作传 。以为:以(之)为,把它作为 。戒:鉴戒 。

故病且怠翻译 故病且怠翻译怠

文章插图
《种树郭橐驼传》赏析这是一篇兼具寓言和政论色彩的传记文,也是一个讽喻性极强的寓言故事 。郭橐驼种树的事迹已不可考,后世学者多认为这是设事明理之作 。此文针对当时官吏繁政扰民的现象,通过对郭橐驼种树之道的记叙,说明“顺木之天,以致其性”是“养树”的法则,并由此推论出“养人”的道理,指出为官治民不能“好烦其令”,批评当时唐朝地方官吏扰民、伤民的行为,反映出作者同情人民的思想和改革弊政的愿望 。
文章先写橐驼的命名、橐驼种树专长和种树之道,然后陡然转入“官理”,说出—番居官治民的大道理 。上半篇为橐驼之传,目的是为下半篇的论述张本;下半篇的治民之理是上半篇种树之道的类比和引申,前宾后主,上下相应,事理相生,发挥了寓言体杂文笔法的艺术表现力 。
《种树郭橐驼传》创作背景这篇文章是柳宗元早年在长安任职时期的作品 。柳宗元在参加“永贞革新”前两年,即贞元十九年(803)至二十一年(805),曾任监察御史里行,是御史的见习官,可以和御史一样到各地检查工作,民事、军事、财政都可以过问,品秩不高而权限较广 。这篇文章,可能就是在此期间写的,是针对当时地方官吏扰民、伤民的现象而作的 。这篇文章可以看成是柳宗元参加“永贞革新”的先声 。

相关经验推荐