翻译:所以我们既困苦又疲乏 。该句出自《种树郭橐驼传》,是唐代文学家柳宗元的传记作品,该文以树喻人,讲述了种树育人、治国养民的道理 。这篇寓言式的人物传记,就写得既简洁又生动 。简洁体现了史传的特点,生动则蕴含了文学的情趣 。
《种树郭橐驼传》原文郭橐驼,不知始何名 。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼” 。驼闻之,曰:“甚善 。名我固当 。”因舍其名,亦自谓橐驼云 。
其乡曰丰乐乡,在长安西 。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养 。视驼所种树,或移徙,无不活,且硕茂,早实以蕃 。他植者虽窥伺效慕,莫能如也 。
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔 。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密 。既然已,勿动勿虑,去不复顾 。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣 。
故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也 。他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及 。苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚 。
已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣 。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之,故不我若也 。吾又何能为哉!”
问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”驼曰:“我知种树而已,官理,非吾业也 。然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸 。
旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚 。’鸣鼓而聚之,击木而召之 。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠 。若是,则与吾业者其亦有类乎?”
问者曰:“嘻,不亦善夫!吾问养树,得养人术 。”传其事以为官戒 。
《种树郭橐驼传》翻译"郭橐驼,不知道他起初叫什么名字 。他患了脊背弯曲的病,脊背突起而弯腰行走,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“橐驼” 。橐驼听说后,说:“这个名字很好啊,这样称呼我确实恰当 。”于是他舍弃了他原来的名字,也自称起“橐驼”来 。
他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边 。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里经营园林游览和做水果买卖的豪富人,都争着把他接到家里奉养 。观察橐驼种的树,有的是移植来的,也没有不成活的;而且长得高大茂盛,结果实早而且多 。其他种树的人即使暗中观察、羡慕效仿,也没有谁能比得上 。
有人问他种树种得好的原因,他回答说:“我郭橐驼不是能够使树木活得长久而且长得很快,只不过能够顺应树木的天性,来实现其自身的习性罢了 。但凡种树的方法,它的树根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原来培育树苗的土,它捣土要结实 。已经这样做了,就不要再动,不要再忧虑它,离开它不再回顾 。栽种时要像对待子女一样细心,栽好后要像丢弃它一样放在一边,那么树木的天性就得以保全,它的习性就得以实现 。
所以我只不过不妨碍它的生长罢了,并不是有能使它长得高大茂盛的办法;只不过不抑制、减少它的结果罢了,也并不是有能使它果实结得早又多的办法 。别的种树人却不是这样,树根拳曲又换了生土;他培土的时候,不是过紧就是太松 。如果有能够和这种做法相反的人,就又太过于吝惜它们了,担心它太过分了,在早晨去看了,在晚上又去摸摸,已经离开了,又回头去看看 。
更严重的,甚至掐破树皮来观察它是死是活着,摇晃树根来看它是否栽结实了,这样树木的天性就一天天远去了 。虽然说是喜爱它,这实际上是害了它,虽说是担心它,这实际上是仇视它 。所以他们都不如我 。我又能做什么呢?”
相关经验推荐
- bookcase什么意思 bookcase什么意思翻译
- 日食饮得无衰乎翻译 日食饮得无衰乎翻译意思
- 陈太丘与友期行翻译及原文 陈太丘与友期译文注释
- 勿以恶小而为之译文 勿以恶小而为之勿以善小而不为翻译
- press是什么意思 press是什么意思英语翻译
- 有朋自远方来不亦乐乎翻译 有朋自远方来不亦乐乎翻译成英语
- 秋浦歌其十五古诗翻译 秋浦歌其二十五古诗
- 齐国虽褊小我何爱一牛的翻译 齐国虽褊小,我何爱一牛的翻译
- 作师说以贻之翻译贻 作师说以贻之翻译
- 黎明即起洒扫庭除翻译 黎明即起洒扫庭除翻译注释