古文观止:刘禹锡陋室铭 全文翻译


古文观止:刘禹锡陋室铭 全文翻译

山不在高,有仙则名 。水不在深,有龙则灵 。斯是陋室 , 惟吾德馨(xīn) 。苔痕上阶绿 , 草色入帘青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。
1、斯:这; 2、德馨:德行馨香,犹谓品德高尚;馨:散布很远的香气;《尚书?君陈》:黍稷非馨,明德惟馨; 3、鸿儒:大儒,博学者;汉王充《论衡?超奇》:能精思著文连结篇章者为鸿儒; 4、白丁:原指平民百姓,此指没学问的人 。
可以调素琴 , 阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍(dú)之劳形 。南阳诸葛庐,西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”
1、素琴:朴实无华、不加装饰的琴; 2、金经:古时用泥金(用金粉或金属粉制成的金色涂料)书写的佛经; 3、丝竹:泛指音乐;丝:弦乐器;竹:管乐器; 4、案牍:指官府文书; 5、诸葛庐:诸葛亮隐居时的草庐,在南阳郡邓县(今湖北襄阳西); 6、子云亭:扬雄 , 字子云,西汉成都人,故称“西蜀子云” 。扬雄长于辞賦 , 曾著《太玄》,其在 四川成都住宅遂称草玄堂或草玄亭 ,亦简称“玄亭”; 7、何陋之有:《论语?子罕》:子欲居九夷 。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”;这里只引用“何陋之有”,即含有“君子居之”的意思 。
古文观止:刘禹锡陋室铭 全文翻译

安徽和县刘禹锡陋室
《陋室铭》全文:
山不在高,有仙则名 。水不在深,有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨(xīn) 。苔痕上阶绿 , 草色入帘青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍(dú)之劳形 。南阳诸葛庐,西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”
古文观止:刘禹锡陋室铭 全文翻译

【古文观止:刘禹锡陋室铭 全文翻译】
清 林云铭《古文析义》评:
通篇总是“惟吾德馨”四字衍出,言有德之人,室藉以重,虽陋亦不陋也 。起四句以山水喻人,次言室中之景,室中之客,室中之事 , 种种不俗,无他繁苦 。即较之南阳草庐,西蜀玄亭 , 匪有让也 。盖以有德者处此,自有不同者在也 。末引夫子何陋之言,隐藏“君子居之”四字在内,若全引便著迹 。读者皆不可不知 。

相关经验推荐