《濮仲谦雕刻》的翻译是:南京濮仲谦 , 古朴的容貌,不同凡俗的古人的思想 。卑微谦恭的形象,好像是一个无能之辈 。然而他的雕刻艺术,技艺高巧,可以夺天工了 。他雕刻竹器,一帚、一刷,竹片只是方寸而已 。而价值立即以两倍计算 。
然而 , 他自己最喜欢的是,又必用盘根错节的竹子,以不用刀砍斧削为奇特 , 则是因为经过他自己的手略微刮磨一下,却于是获高价,真不可思议 。濮仲谦名声大噪,能够得到他在书画雕刻艺术作品上的签名题字 , 此物品的价格就会立即飞涨 。三山街得到仲谦的手题字而获利的有数十人.然而仲谦自己却贫穷如故 。在友人座间见有佳竹、佳犀.立即自己动手雕刻起来 。然而如果不对他的意,即使以势压人、以利诱人 , 终究得不到他的作品 。
《濮仲谦雕刻》
明代张岱
原文:
南京濮仲谦,古貌古心,粥粥若无能者,然其技艺之巧,夺天工焉 。其竹器,一帚、一刷 , 竹寸耳,勾勒数刀 , 价以两计 。然其所以自喜者,又必用竹之盘根错节,以不事刀斧为奇,则是经其手略刮磨之,而遂得重价,真不可解也 。仲谦名噪甚,得其一款,物辄腾贵 。三山街润泽于仲谦之手者数十人焉,而仲谦赤贫自如也 。于友人座间见有佳竹、佳犀 , 辄自为之 。意偶不属,虽势劫之、利啖之 , 终不可得 。【濮仲谦雕刻翻译注释 濮仲谦雕刻翻译】
文学鉴赏:
本文从三个方面对比,突出濮仲谦高超的技艺和高尚的品德 。
一、外貌谦卑 , 好像无能,却有巧夺天工的技艺;
二、工艺精简 , 而艺术品的价值和艺术境界却很高;
三、自身赤贫却施惠他人搜索 。
在文中,濮仲谦外貌古朴、谦卑,好像无能的样子 , 却身怀高超的雕刻技艺 。他安贫乐道、乐于助人,不为权势和金钱而改变自己的志趣 。
所谓“大璞不斫”,是说能略施刀凿以见自然之趣 。这与一般竹刻不同,须有很高的艺术修养才能为之,故能继承此法的人不多 。
清后期,文人学者都以仲谦的“大璞不斫”和浅刻为高古独绝,最可推崇 , 故文人竹刻都继承仲谦浅刻一脉,但也各有发展 。浅刻技法适宜于刻扇骨、臂搁、竹杖之类 。而这些品类亦正是文人所喜爱和常用者 。