虎丘中秋夜文言文翻译 虎丘中秋夜文言文翻译是什么
《虎丘中秋夜》的翻译:虎丘的八月十五中秋节,当地人和客居苏州的人、士大夫及其亲眷家属女乐和歌姬、青楼的名妓和老鸨戏婆、民间的少妇和寻常人家的好女儿、小孩子和妖治的美少年以及浪子恶少、清客和帮闲、奴仆和骗子之类的人,全都聚集在虎丘这个地方 。上从生公门、千人石、鹤涧、剑池、申文定祠,下至试剑石、第一道山门和第二道山门,都铺上了毛毡 。
【虎丘中秋夜文言文翻译 虎丘中秋夜文言文翻译是什么】
人们席地而坐,登到高处远眺,看过去人就像平沙落雁,云霞铺在江面上一样 。天黑了月亮升上来,鼓吹弹唱的地方有百十处 。大吹大擂,十番锣鼓敲起来 , 渔阳鼙鼓响起来,如天翻地覆,像轰隆的雷声和鼎镬沸腾的水一样 , 连呼唤喊叫都听不见 。晚上八九点钟,鼓声和铙声渐渐停歇下来 , 管弦乐器却越来越繁杂起兴,夹杂着歌唱的声音,都唱“锦帆开,澄湖万顷”的同声合唱的大曲子,众人的嘈杂声、锣声、丝竹之声和歌唱之声,分不清节奏节拍 。
《虎丘中秋夜》的原文:虎丘八月半,土著流寓、士夫眷属、女乐声伎、曲中名妓戏婆、民间少妇好女、崽子娈童及游冶恶少、清客帮闲、傒僮走空之辈,无不鳞集 。自生公台、千人石、鹅涧、剑池、申文定祠,下至试剑石、一二山门,皆铺毡席地坐,登高望之,如雁落平沙,霞铺江上 。
天暝月上,鼓吹百十处,大吹大擂,十番铙钹 , 渔阳掺挝,动地翻天 , 雷轰鼎沸,呼叫不闻 。更定,鼓铙渐歇,丝管繁兴 , 杂以歌唱,皆“锦帆开 , 澄湖万顷”同场大曲,蹲踏和锣丝竹肉声 , 不辨拍煞 。