初中古诗词移居翻译及赏析 移居原文注音及翻译

初中古诗词移居翻译及赏析 移居原文注音及翻译

翻译
其一:从前便想居南村,非为选择好住宅 。闻道此间人纯朴,乐与相伴共朝夕 。我怀此念已很久,今日迁居南村里 。陋室何必要宽大?遮蔽床席愿足矣 。邻居常常相往来 , 直言不讳谈往昔 。美妙文章同欣赏,疑难问题共分析 。
其二:春秋之季多朗日,登高赏景咏新诗 。经过门前相呼唤,有酒大家共饮之 。农忙时节各归去,每有闲暇即相思 。相思披衣去串门,欢言笑语无厌时 。此情此趣岂不美?切勿将它轻抛弃 。衣食须得自料理,躬耕不会白费力 。
赏析
《移居二首》反映出陶渊明安于农耕生活和贫困景况,也表现出他和周围的人的淳朴、深厚的情谊,显现出他光明峻洁的人格 。
《移居二首》原文移居二首
其一
昔欲居南村,非为卜其宅 。
闻多素心人,乐与数晨夕 。

怀此颇有年,今日从兹役 。
敝庐何必广,取足蔽床席 。
邻曲时时来,抗言谈在昔 。
奇文共欣赏,疑义相与析 。
其二
春秋多佳日,登高赋新诗 。
过门更相呼,有酒斟酌之 。
农务各自归 , 闲暇辄相思 。
相思则披衣,言笑无厌时 。
此理将不胜?无为忽去兹 。
衣食当须纪 , 力耕不吾欺 。
《移居二首》注释⑴南村:各家对“南村”的解释不同,丁福保认为在浔阳城(今江西九江)下(见《陶渊明诗笺注》) 。卜宅:占卜问宅之吉凶 。这两句是说从前想迁居南村,并不是因为那里的宅地好 。
⑵素心人:指心性纯洁善良的人 。李公焕注云:“指颜延年、殷景仁、庞通之辈 。”庞通 , 名遵,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》之庞主簿 。数(shuò):屡 。晨夕:朝夕相见 。这两句是说听说南村有很多朴素的人,自己乐意和他们朝夕共处 。

⑶怀此:抱着移居南村这个愿望 。颇有年:已经有很多年了 。从兹役:进行这次劳动,指移居 。这两句是说多年来怀有移居南村的心愿,今天终于实现了 。
⑷敝庐:破旧的房屋 。何必广:何须求宽大 。蔽床席:遮蔽床和席子 。取足蔽床席:能够放一张床一条席子就可取了 。
⑸邻曲:邻居,指颜延之、殷景仁、庞通等,即所谓“素心人” 。据他的《与殷晋安别》诗云:“去岁家南里,薄作少时邻 。”可见殷景仁当时曾是他的邻居 。抗言:抗直之言 , 高谈阔论或高尚其志的言论 。抗 , 同“亢”,高的意思 。在昔:过去,这里指往古之事 。这两句是说邻居经常来访,来后便高谈阔论往事 。
⑹奇文:指好的文章 。疑义:指疑难问题 。析:剖析文义 。魏晋人喜欢辩难析理,如《晋春秋》记载:“谢安优游山水,以敷文析理自娱 。”陶渊明也不免有这种爱好 。所谓析义,主要是一种哲学理趣,与一般分析句子的含义不同 。这两句是说共同欣赏奇文,一起剖析疑难文义的理趣 。

⑺登高:登山,指游赏 。赋新诗:即作新诗 。这两句大意是说春秋多晴朗天气,恰好登高赋诗 。
⑻斟:盛酒于勺 。酌:盛酒于觞 。斟酌:倒酒而饮 , 劝人饮酒的意思 。这两句是说邻人间互相招呼饮酒 。
⑼农务:农活儿 。辄(zhé):就 。相思:互相怀念 。这两句是说有农活儿时各自回去耕作,有余暇时便彼此想念 。
⑽披衣:披上衣服,指去找人谈心 。厌:满足 。
⑾此理:指与邻里过从畅谈欢饮之乐 。理:义蕴 。将:岂 。将不胜:岂不美 。兹:这些,指上句“此理” 。这两句是说,这种邻里之间过从之乐岂不比什么都美?不要忽然抛弃这种做法 。
⑿纪:经营,料理 。不吾欺:即“不欺吾” 。这两句语意一转,认为与友人谈心固然好,但应当自食其力,努力耕作必有收获 。
《移居二首》创作背景这组诗作于晋安帝义熙六年(410)或七年(411) 。根据逯钦立《陶渊明事迹诗文系年》与郭维森《陶渊明年谱》,义熙元年(405)陶渊明弃彭泽令返回柴桑,住上京里老家及园田居 。义熙四年(408年)六月,陶渊明隐居上京的旧宅失火 , 暂时以船为家 。两年之后 , 即义熙六年(410)九月后移居浔阳南里(今江西九江城外)之南村村舍 。《移居二首》当是移居后不久所作 。
《移居二首》作者介绍陶渊明(365—427),东晋诗人、辞赋家、散文家 。一名潜,字元亮 , 私谥靖节 。浔阳柴桑(治今江西九江)人 。《晋书》《宋书》均谓其为系陶侃曾孙 。曾任江州祭酒、镇军参军、彭泽令等,后去职归隐 , 绝意仕途 。长于诗文辞赋 。
诗多描绘田园风光及其在农村生活的情景,其中往往隐寓着对污浊官场的厌恶和不愿同流合污的精神,以及对太平社会的向往;也写及对人生短暂的焦虑和顺应自然、乐天安命的人生观念,有较多哲理成分 。其艺术特色兼有平淡与爽朗之胜;语言质朴自然,而又颇为精练,具有独特风格 。有《陶渊明集》 。
【初中古诗词移居翻译及赏析 移居原文注音及翻译】

相关经验推荐