1、《木兰诗》原文:唧唧复唧唧,木兰当户织 。不闻机杼声,惟闻女叹息 。问女何所思,问女何所忆 。女亦无所思,女亦无所忆 。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷 , 卷卷有爷名 。阿爷无大儿,木兰无长兄 , 愿为市鞍马,从此替爷征 。东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭 。旦辞爷娘去,暮宿黄河边 , 不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅 。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声 , 但闻燕山胡骑鸣啾啾 。万里赴戎机,关山度若飞 。朔气传金柝 , 寒光照铁衣 。将军百战死 , 壮士十年归 。归来见天子,天子坐明堂 。策勋十二转,赏赐百千强 。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡 。爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来 , 磨刀霍霍向猪羊 。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄 。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎 。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
2、《木兰诗》译文:织布声一声连着一声,木兰对着门在织布 。织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息 。问问姑娘你这样叹息是在想什么,又是在思念什么呢?(木兰回答道)我并没有想什么,也没有思念什么 。昨夜我看见军中是文告,知道皇上在大规模地征兵 , 征兵的名册很多卷 , 每一卷上都有父亲的名字 。父亲没有大儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去应征 。木兰到各处的集市备办各种战具 。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音 , 只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声 。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声 。不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关 , 越过一座座的山 。北方的寒气传送着打更的声音 , 清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍 。征战多年,经历很多战斗 , 许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来 。胜利归来朝见天子 , 天子坐在殿堂上(论功行赏) 。木兰被记了很大的功劳 , 赏赐了很多财物 。天子问木兰想要什么,木兰不愿做尚书省的官,只希望骑上一匹千里马,送木兰回故乡 。父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊 。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳 , 对着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄 。出门去见同去出征的伙伴 , 伙伴们都很吃惊都说我们同行多年,竟然不知道木兰是女孩子 。据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔的两只前脚喜欢时时动弹,雌兔的两眼时常眯着 。当雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔 , 哪个是雌兔呢?
【花木兰文言文原文及翻译 花木兰文言文】