前赤壁赋翻译 前赤壁赋翻译及原文

前赤壁赋翻译 前赤壁赋翻译及原文

【前赤壁赋翻译 前赤壁赋翻译及原文】《前赤壁赋》翻译:壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩 。清风阵阵拂来,水面波澜不起 。举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章 。不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动 。白茫茫的雾气横贯江面,水光连着天际 。放纵一片苇叶似的小船随意漂?。焦C5慕?。浩浩淼淼好像乘风凌空而行,并不知道到哪里才会停栖,飘飘摇摇好像要离开尘世飘飞而起 , 羽化成仙进入仙境 。

在这时喝酒喝得非常高兴 , 敲着船边唱起歌来 。歌中唱到:“桂木船棹啊香兰船桨,击打着月光下的清波,在泛着月光的水面逆流而上 。我的情思啊悠远茫茫,眺望美人啊 , 却在天的另一方 。”有会吹洞箫的客人 , 配着节奏为歌声伴和,洞箫的声音呜呜咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像倾诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不断 。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣 。


原文
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下 。清风徐来 , 水波不兴 。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章 。少焉,月出于东山之上 , 徘徊于斗牛之间 。白露横江,水光接天 。纵一苇之所如,凌万顷之茫然 。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙 。(冯通:凭)
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之 。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光 。渺渺兮予怀,望美人兮天一方 。”客有吹洞箫者,倚歌而和之 。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅 , 不绝如缕 。舞幽壑之潜蛟 , 泣孤舟之嫠妇 。

相关经验推荐