游山西村原文及翻译注释 游山西村原文及翻译

游山西村原文及翻译注释 游山西村原文及翻译

原文
【游山西村原文及翻译注释 游山西村原文及翻译】莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚 。
山重水复疑无路,柳暗花明又一村 。
箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存 。
从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门 。
翻译
不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑 , 在丰收的年景里待客菜肴非常丰盛 。
山峦重叠水流曲折正担心无路可走,柳绿花艳忽然眼前又出现一个山村 。
吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,村民们衣冠简朴古代风气仍然保存 。
今后如果还能乘大好月色出外闲游,我一定拄着拐杖随时来敲你的家门 。

《游山西村》注释⑴腊酒:腊月所酿造之酒 。
⑵足:足够,丰盛 。豚(tún):小猪 。此处代指猪肉 。
⑶山重水复:一座座山、一道道水重重叠叠 。
⑷柳暗花明:柳色深绿 , 花色红艳 。
⑸春社:古代以立春后第五个戊日为春社日,拜祭社神,祈求丰收 。
⑹古风存:保留着淳朴的古代风俗 。古风 , 古人之风度 。
⑺若:如果 。许:容许 。闲乘月:趁月明之时出外闲游 。
⑻无时:不定时,即随时 。叩(kòu)门:敲门 。

《游山西村》赏析此诗抒写江南农村日常生活,诗人紧扣诗题“游”字,但又不具体描写游村的过程 , 而是剪取游村的见闻,来体现不尽之游兴 。首联写诗人出游到农家,颔联写村外之景物,颈联写村中之情事,尾联写频来夜游 。各联所写虽各有侧重,但以游村贯穿,并把秀丽的山村自然风光与淳朴的村民习俗和谐地统一在完整的画面上,创造了优美清新的意境和恬淡隽永的格调 。全诗立意新巧,运用白描手法,不用辞藻涂抹,自然成趣 。

《游山西村》创作背景此诗作于宋孝宗乾道三年(1167)初春 , 当时陆游正罢官闲居在家 。在此之前 , 陆游曾任隆兴府(今江西南昌)通判,因在隆兴二年(1164)积极支持抗金将帅张浚北伐,符离战败后 , 遭到朝廷中主和投降派的排挤打击 。乾道二年(1166),以“交结台谏,鼓唱是非,力说张浚用兵”的罪名 , 从隆兴府通判任上罢归故里山阴(今浙江绍兴) 。
陆游回到家乡的心情是相当复杂的,苦闷和激愤的感情交织在一起,然而他并不心灰意冷 。“慷慨心犹壮”(《闻雨》)的爱国情绪 , 使他在农村生活中感受到希望和光明 , 并将这种感受倾泻到自己的诗歌创作里 。此诗即在故乡山阴所作 。
《游山西村》作者介绍陆游(1125—1210),宋代诗人、词人 。字务观,号放翁 , 越州山阴(今浙江绍兴)人 。绍兴中,应礼部试,为秦桧所黜 。宋孝宗时,赐进士出身 。曾任镇江、隆兴、夔州通判 。乾道八年(1172),为四川宣抚使王炎干办公事,投身军旅生活 。后官至宝章阁待制 。晚年居山阴 。具有多方面文学才能,诗存九千多首 。亦工词,杨慎谓其纤丽处似秦观,雄慨处似苏轼 。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》《放翁词》等 。

相关经验推荐