渡荆门送别翻译及赏析 《渡荆门送别》翻译及赏析
《渡荆门送别》翻译:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览 。山随着平坦广阔的原野的出现逐渐消失,江水在一望无际的原野中奔流 。江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼 。我依然喜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟 。
《渡荆门送别》原文
渡远荆门外,来从楚国游 。
山随平野?。氪蠡牧?。
月下飞天镜,云生结海楼 。
仍怜故乡水,万里送行舟 。
《渡荆门送别》赏析
此诗由写远游点题始 , 继写沿途见闻和观感 , 后以思念作结 。全诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽 , 以其卓越的绘景取胜,景象雄浑壮阔,表现了作者年少远游、倜傥不群的个性及浓浓的思乡之情 。
作者简介
【渡荆门送别翻译及赏析 《渡荆门送别》翻译及赏析】李白,字太白,号青莲居士 。是屈原之后最具个性特色的浪漫主义诗人 。有“诗仙”之美誉 , 与杜甫并称“李杜” 。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神 , 对人民疾苦表示同情 , 又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱 。诗风雄奇豪放 , 想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材 , 构成其特有的瑰玮绚烂的色彩 , 达到盛唐诗歌艺术的巅峰 。