1、原文:
癸酉,师陈于鞌 。邴夏御齐侯,逄丑父为右 。晋解张御郤克,郑丘缓为右 。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食 。”不介马而驰之 。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御 , 左轮朱殷,岂敢言病 。吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?——然子病矣!”
张侯曰:“师之耳目 , 在吾旗鼓,进退从之 。此车一人殿之 , 可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也 。病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之 。齐师败绩 。逐之,三周华不注 。
韩厥梦子舆谓己曰:“且(旦)辟左右 。”故中御而从齐侯 。邴夏曰:“射其御者,君子也 。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也 。”射其左 , 越于车下 。射其右,毙于车中 , 綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘 。”从左右,皆肘之,使立于后 。韩厥俛定其右 。
逄丑父与公易位 。将及华泉 , 骖絓于木而止 。丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及 。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师陷入君地 。’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐 。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏 。”丑父使公下,如华泉取饮 。郑周父御佐车,宛茷为右 , 载齐侯以免 。
韩厥献丑父,郤献子将戮之 。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤子曰:“人不难以死免其君 , 我戮之不祥 。赦之 , 以劝事君者 。”乃免之 。
2、译文:
鲁成公二年春,齐顷公攻打我国北部边境,包围了龙邑 。齐顷公的宠臣卢蒲就魁攻打城门,却被龙人抓住了 。齐顷公对龙人说:“你们千万别杀他,我们讲和 , 我的军队不进入你的封地内!”龙人不听,杀掉卢蒲陈尸于城上 。齐顷公亲自击鼓,攻上城墙 。才三天 , 攻取龙邑 。然后一路向南杀到了巢丘 。
当时卫穆公正派孙良夫、石稷、宁相、向禽要去打齐国,正巧在这路上与齐师相遇 。石稷想回去,孙良夫说:“这怎么行,本要带兵攻打他 , 如今遇到他的军队你倒要回去了,我们如何回复君命?当初要是知道你如此无能,你就不该出来 。如今既然遇到,就要打!”夏天,有......(此处省略若干字,为新筑战事 。
石稷说:“军队战败了 , 你(孙良夫)如果不稍等待救兵,我们就要全军覆灭 。你战死了军队,回去怎么交代?。俊贝蠹叶疾换卮?。石稷又说:“你是国卿 。你要是战死了 , 那太丢人了 。你带领军队撤退,我于此阻止齐军 。”同时通告军中 , 说援军的战车来了不少 。齐师停止了进攻,在鞫居驻扎下来 。这时新筑人仲叔于奚救了孙桓子(孙良夫),孙桓子才得以免于一死 。此后,卫人要赏赐仲叔于奚封地 , 仲叔于奚谢绝,却请求朝见时用曲悬、繁缨之礼(仲叔于奚这种请求是以大夫僭用诸侯之礼) , 卫君答应了仲叔于奚的请求 。孔子当时听说了这件事,说:“可惜?。〔蝗缍喔┓獾?。唯有服器与爵位,不能假手他人,应有君主掌管 。爵位名号是使人们产生信赖的标志,在上位的人使人信赖,才能保享车服之器,车服之器体现礼法 , 礼法用来规行仁义,施行仁义才能生利,而有利方能治理百姓 , 这是治理国家的关键 。若将这些假手他人,是给人以国政 。国政亡,则国家随之灭亡,难以抵挡啊 。”
孙桓子逃回新筑,不入城,随后就去晋国求救兵 。碰巧臧宣叔(鲁大夫,字孙许,谥宣叔)也到晋国求救兵 。都投到郤献子门下(郤克三年前出使齐国 , 因跛脚遭齐顷公之母萧同叔子的耻笑,曾发誓要报仇 , 所以鲁、卫求兵都来找他) 。晋景公答应给他七百辆战车的兵力 。郤子说:“这是城濮战役所用的军额 。那时有已故国君(晋文公)的明德与卿大夫(在先轸、狐、偃、栾枝等人)的敏捷,才取得胜利 。我比起先大夫 , 简直连供他们役使都不配 。(意思是自己的才干远不如在城濮之战中立有战功的先轸等人 。这是谦词 。)请给我八百乘战车 。”晋景公答应了他 。郤克为中军主帅,士燮(又称范文子、范叔 , 士会之子)以上军佐的身份率领上军,栾书(又称栾武子 , 栾枝之孙)为下军主帅,韩厥(又称韩献子)为司马,去救鲁、卫两国 。臧宣叔迎接晋军,为他们引路 。季文子(即季孙行父,鲁国执政大臣)帅军与晋军相会 。到达卫国境内,韩献子要按军法处死部下,郤献子驱车狂奔想要救他 。可惜到达后 , 已经斩杀了那人 。郤子赶快将被杀的人示众,告诉他的仆从说:“我是为了分担杀人的怨谤 。”
晋军跟踪齐军到莘 。六月十六日到达靡笄山下 。齐顷公派人挑战,说:“您率领你们国君的军队,行辱于我这小地方,我士兵疲弊,请明早会面吧 。”回答说:“晋国与鲁、卫两国 , 是兄弟之邦 。他们前来告诉我国君说:‘齐国总是到我们这疲弊之地来作乱 。’我国君不忍,就派群臣来请求您,您可不要让我们的军队在您的地盘上久留 。军队能进不能退,不劳您吩咐 。”齐顷公说:“我希望你能应战,就算你不答应,我们也将兵戎相见 。”齐国的高固徒步闯入晋军,举起石头砸人,还抓了晋军的人,爬到人家的战车上 , 把桑树根系在车上,以此遍告齐军,说:“想要勇猛的,可以来买我多余的勇力!”
公元前年六月十七日 , 齐、晋双方军队在鞍摆开阵势 。邴夏为齐侯驾车,逄丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中 。如果将领是君主或主帅则居中,御者居左 。负责保护协助将领的人居右) 。晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右 。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭 。”不给马披上甲就驱马奔驰(之:指驾车的马) 。郤克被箭射伤,血流到了鞋上 , 没有中断擂鼓,说:“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫‘病’) 。”解张说:“从一开始交战 , 箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色 , 我哪敢说受伤?您(‘吾子’比‘子’更亲切些)忍著点吧!”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?不过您确实伤势很重难以支持了 。”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的鼓声和战旗 , 前进后退都要听从它 。这辆车上只要还有一个人镇守住它 , 战事就可以成功 。怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!”解张将右手所持的辔绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓 。张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法控制),晋军跟随他们 。齐军崩溃 。晋军追赶齐军,绕着华不注山追了三遍 。
【齐晋鞌之战原文及翻译 齐晋鞌之战的原文和译文】韩厥梦见子舆(韩厥父 , 当时已去世)对自己说:“次天早晨避开战车左右两侧!”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯 。邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族 。”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼 。”(此乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒在车里 。(晋军)将军綦毋张(晋大夫 , 綦毋氏,名张)失去战车 , 跟随韩厥 , 说:“请允许我搭你的车 。”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害) 。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当 。逄丑父和齐侯交换位置(这是逄丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人) 。将要到达华泉(泉水名 , 在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住 。(昨天夜里)丑父睡在轏车(一种卧车)里 , 有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情(按,这是为了交代丑父之所以不能下来推车而补叙的头天夜里的事) 。所以不能推车而被追上 。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷:拴缚马足的绳索),拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节 。春秋时代讲究等级尊卑 , 韩厥对敌国君主也行臣仆之礼) 。捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:‘不要让军队深入齐国的土地 。’臣下不幸,恰巧遇到您的军队,没有地方逃避隐藏(我不能不尽职作战) 。而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱 。臣下不称职地处在战士地位 , 冒昧地向您报告 , 臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已(外交辞令:自己是不得已参加战斗 , 不能不履行职责,来俘获齐侯你) 。”逄丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝 。郑周父驾著齐君的副车,宛茷担任副车的车右,载上齐侯使他免于被俘 。韩厥献上逄丑父,郤克打算杀掉他 。呼喊道:“直到目前为止没有能代替自己国君承担祸难的人 , 有一个在这里,还要被杀死吗?”郤克说,“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利 。赦免他,用来鼓励事奉国君的人 。”于是赦免了逄丑父 。