《史记》全文及翻译 《史记》翻译注释
翻译:管仲,名夷吾,是颍上人 。他年轻的时候 , 常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干 。管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言 。不久 , 鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠 。等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁 。于是鲍叔向齐桓公推荐管仲 。
管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸侯,使天下归正于一,这都是管仲的智谋 。
管仲说:“我当初贫困的时候,曾经和鲍叔经商 , 分财利时自己常常多拿一些,但鲍叔不认为我贪财,知道我生活贫困 。我曾经为鲍叔办事 , 结果使他更加穷困,但鲍叔不认为我愚笨,知道时机有利和不利 。我曾经多次做官,多次都被君主免职,但鲍叔不认为我没有才干 , 知道我没有遇到好时机 。我曾多次作战,多次战败逃跑,但鲍叔不认为我胆小,知道我还有老母的缘故 。公子纠失败,召忽为我而死,我被关在深牢中受屈辱 , 但鲍叔不认为我无耻,知道我不会为小节而羞,却会因为功名不曾显耀于天下而耻 。生我的是父母,了解我的是鲍叔?。?
原文
管仲夷吾者,颍上人也 。少时常与鲍叔牙游 , 鲍叔知其贤 。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言 。已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠 。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉 。鲍叔遂进管仲 。管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸 , 九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也 。
【《史记》全文及翻译 《史记》翻译注释】管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪 , 知我贫也 。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也 。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遇时 。吾尝三战三走,鲍叔不以我怯,知我有老母也 。公子纠败,召忽死之 , 吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻 , 知我不羞小节而耻功名不显于天下也 。生我者父母,知我者鲍子也 。”(选自《《史记·管晏列传》》)