1、off year:这一解释出于《汉英大辞典》,off year是目前使用最普遍的翻译,但是这个翻译却并不贴切,因为off year在英文解释中表示“非大选年”的意思,被中国人转义为“小年”,同时off year在英文中还指果树、竹子的歉收年,所以off year的译法与我们中国小年的祭灶习俗等活动完全是风马牛不相及 。
【小年怎么翻译成英语 小年怎么翻译】
2、a lunar year in which the last month has 29 days:这一解释出于《上海译文汉英大辞典》,意思指农历腊月是小建的年份,也就是说 , 农历腊月只有29天,没有年三十的年份 。同时《外研社汉英双语现代汉语词典》中也有类似解释 。
3、在《汉英词典》中出现的对于小年的解释:festival on the 23rd or 24th of the 12th month of the lunar year, when sacrifices are made to the kitchen god 意思是节日,腊月二十三或二十四日,旧俗这天祭灶 。