雪梅香原文翻译及赏析 雪梅香·雪

雪梅香原文翻译及赏析 雪梅香·雪

【雪梅香原文翻译及赏析 雪梅香·雪】1、原文:景萧索,危楼独立面晴空 。动悲秋情绪,当时宋玉应同 。渔市孤烟袅寒碧,水村残叶舞愁红 。楚天阔,浪浸斜阳,千里溶溶 。临风 。想佳丽,别后愁颜 , 镇敛眉峰 。可惜当年,顿乖雨迹云踪 。雅态妍姿正欢洽,落花流水忽西东 。无憀恨、相思意,尽分付征鸿 。
2、译文:在景色萧索的秋天里,我独自登上高楼遥望万里晴空 。俯瞰四野 , 苍凉的大地深深地触动了我悲秋的情怀,这和当年宋玉因悲秋而写《九辩》的心情应该是一样的吧 。秋天的渔市是那样冷落寂寥碧烟袅袅;水村残存的叶子在风霜中猎猎发红 。楚天分外辽阔一望无际,江水浸泡着尚未落尽的夕阳 , 浪打浪波涛翻滚 。凭栏临风,我想起来远方的佳人,离别的时日多了,想她亦是愁容满面,久锁双眉了吧 。可惜当初,我们突然匆匆别离,有如雨云消散,天各一方 。当初种种的美好情态,万般的和睦欢乐如今形同流水落花东飘西散 , 遥守天涯一方,望眼欲穿 。难耐此恨无穷无尽 , 绵绵的相思萦绕在心间,我愿把这份相思托付给远行的大雁 。



3、赏析:若非亲感身受的真实思想感情,怎能写出如此披肝沥胆,情重意浓的词句!柳永终生落魄,怀才不遇,走马章台,混迹青楼,过着“诗酒风流”的日子 , 是封建时代的真正的浪子 。从其《乐章集》中诸多诗词来看,他与妓女交好,不似那班轻薄子弟以玩弄女性为目的,而是极重感情,怜之 , 爱之,思之,念之,情深意笃,感人肺腑 。这类作品不仅《雪梅香》一词,它如《雨霖铃》(寒蝉凄切)、《八声甘州》(对潇潇暮雨洒江天)、《忆帝京》(薄衾小枕凉天气)等等 , 不胜枚举 。柳永的真情换来了同样的真情 。他因写俚词被统治者排挤出上流社会,下层社会的人们 , 尤其是妓女们却喜爱他的词 。“凡有井水饮处,即能歌柳词”(南宋叶梦得语) , 就是明证 。柳永生前家无余财,死后由几个妓女合资才得以入殓成葬,这当可以看作是对柳永真诚的报答吧!

相关经验推荐