1、【原文】
越巫自诡善驱鬼物 。人?。⑻吵 。钦窳澹?跳掷叫呼,为胡旋舞禳之 。病幸已,馔酒食持其赀去,死则诿以他故,终不自信其术之妄 。恒夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗 。”恶少年愠其诞,瞷其夜归,分五六人栖道旁木上,相去各里所,候巫过下,砂石击之 。巫以为真鬼也 , 即旋其角,且角且走,心大骇,首岑岑加重 , 行不知足所在 。稍前,骇颇定,木间砂乱下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急 。复至前,复如初 , 手栗气慑不能角,角坠振其铃,既而铃坠,唯大叫以行 。行闻履声及叶鸣谷响,亦皆以为鬼,号求救于人甚哀 。夜半抵家,大哭叩门,其妻问故,舌缩不能言 , 唯指床曰:“亟扶我寝!我遇鬼 , 今死矣!”扶至床,胆裂死,肤色如蓝 。巫至死不知其非鬼 。
2、【译文】
越巫假称自己善于驱鬼,有人生病就设立法坛,吹号角,摇铜铃 , 蹦跳腾跃,大声呼叫,好像跳胡旋舞那样来作法驱鬼 。病人侥幸有了好转,吃喝一番,拿了人家的财物离去;如果病死 , 就用别的理由来推托,总归不让人相信自己法术的虚妄 。他经常向人自夸说:“我善于惩处鬼怪 , 鬼怪不敢与我对抗 。”有一个喜欢恶作剧的少年恼恨他的虚伪,在夜里偷看他回家,约了五六个人分别躲在路旁的树上,相距各一里左右,等候巫师经过树下,便用砂子石块投击他 。巫师以为真的是鬼,马上拿出身边的号角,边吹边跑,心里十分害怕,脑袋胀痛得越来越重,走路也不知道自己的`脚踏在什么地方 。稍微往前跑了一段路,惊慌略微安定了一点 , 树上的砂石又像刚才那样乱掷下来,他再拿出号角来吹,却慌得吹不出声音,于是就更急忙地往前跑 。又到了前边,还是像刚才一样 , 他害怕得两手发抖、呼吸屏塞,再也拿不住号角,号角掉了他就摇动铜铃 , 一会儿连铜铃也掉了,只好大声喊叫着赶路 。一路上听到脚步声和树叶摇动、山谷回响的声音 , 他都以为是鬼,高声向人呼喊求救,音调十分悲伤 。半夜里到家,大哭着敲门,他的妻子问他原因,他已恐惧得舌头僵缩,说不出话来,只是指着床说:“快扶我躺下!我碰到了鬼,要死了!”他妻子扶他上床,终于胆吓破而死,皮肤像蓝草一般颜色 。那巫师直到死也不知道用砂石掷他的是人而不是鬼 。编辑本段寓意 文章通过越巫装神弄鬼,自欺欺人,最后自受其祸的故事 。讽刺了社会上那些各式各样招摇撞骗、欺世盗名的越巫们 , 他们不仅害人,而且也必将害己 。
【越巫原文及翻译古诗文网 越巫原文及翻译】