“孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎”的意思是:谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!“孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎”出自唐代柳宗元的《捕蛇者说》,这篇文章主要讲的是唐时永州的人以捕蛇为主业养家糊口,但作者通过民间访查才得知:永州的人之所以捕蛇,是因为税负太重的原因 。
《捕蛇者说》原文节选及翻译
原文:有蒋氏者,专其利三世矣 。问之 , 则曰:“吾祖死于是,吾父死于是 , 今吾嗣为之十二年 , 几死者数矣 。”言之貌若甚戚者 。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役 , 复若赋 , 则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕 , 曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸 , 未若复吾赋不幸之甚也 。向吾不为斯役,则久已病矣 。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣 。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入 。号呼而转徙 , 饥渴而顿踣 。触风雨 , 犯寒暑 , 呼嘘毒疠 , 往往而死者 , 相藉也 。
【孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译翻译 孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译】曩与吾祖居者 , 今其室十无一焉 。与吾父居者,今其室十无二三焉 。与吾居十二年者,今其室十无四五焉 。非死则徙尔,而吾以捕蛇独存 。悍吏之来吾乡 , 叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉 。吾恂恂而起 , 视其缶 , 而吾蛇尚存,则弛然而卧 。谨食之,时而献焉 。退而甘食其土之有,以尽吾齿 。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉 。今虽死乎此 , 比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信 。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉 。
翻译:个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经三代了 。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上 。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了 。”他说这番话时 , 脸上好像很忧伤的样子 。我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉管理政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税 , 那么怎么样?”蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说说:“您是哀怜(我),使我活下去吗?然而我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀 。(假使)从前我不当这个差,那我就早已困苦不堪了 。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够) , 只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,常死人互相压着 。
从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家 , 现在十户当中只有不到四五户了 。那些人家不是死了就是迁走了 。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来 。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势 , (不要说人)即使鸡狗也不能够安宁?。∥揖托⌒囊硪淼仄鹄? ,看看我的瓦罐,我的蛇还在 , 就放心地躺下了 。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去 。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年 。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子 。哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在这差事上,与我的乡邻相比 , 我已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤 。孔子说:“严苛的政治比老虎还要凶猛?。蔽以骋晒饩浠?nbsp;, 现在从蒋氏的遭遇来看 , 还真是可信的 。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害,谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!所以(我)写了这篇文章,以期待那些朝廷派出的用来考察民情的人得到它 。