《竹头木屑》翻译:陶侃在广州,没有事的时候总是早朝把白砖运到书房的外边,傍晚又把它们运回书房里 。别人问他这样做的缘故,他回答说:“我正在致力于收复中原失地,过分的悠闲安逸 , 唯恐不能承担大事,所以才使自己辛劳罢了 。”陶侃生性聪慧敏捷,恭敬有礼 , 为官勤恳 , 整天严肃端坐 。军中府中众多的事情 , 自上而下去检查管理 , 没有遗漏,不曾有片刻清闲 。
招待或送行有序,门前没有停留或等待之人 。他常对人说:“大禹是圣人,还十分珍惜时间;至于普通人则更应该珍惜分分秒秒的时间,怎么能够游乐纵酒?活着的时候对人没有益处,死了也不被后人记起,这是自暴自弃?。庇幸淮?,陶侃外出,看见一个人手拿一把未熟稻谷,陶侃问:“你拿它做什么?”那人回答:“在路上看见的,就随意拿来罢了 。”陶侃大怒说:“你既不种田,又拿别人的稻子戏耍!”陶侃抓住他鞭打他,因此百姓勤于农事,家中充足 。
【竹头木屑 译文 竹头木屑文言文翻译】
造船的时候,陶侃命人把木屑和竹头都登记后收藏起来,人们都不明白这样做的原因 。后来大年初一聚会时,地面积雪,太阳刚放晴 , 厅堂前积雪,地面还潮湿,陶侃于是用木屑铺散地面 。等到桓温伐蜀时,又用陶侃保存的竹头作钉装船 。陶侃综合料理事物极其细密,都是这样 。
原文
侃在广州,无事辄朝运百甓于斋外,暮运于斋内 。人问其故,答曰:“吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事 , 故自老耳”……侃性聪敏恭勤,终日敛膝危坐,军府众事,检摄无遗,未尝少闲 。常语人曰:“大禹圣人,乃惜寸阴;至于众人 , 当惜分阴,岂可但逸游荒醉!生无益于时,死无闻于后 , 是自弃也!”尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳 。”侃大怒曰:“汝既不佃,而戏贼人稻!”执而鞭之 。是以百姓勤于农作,家给人足 。尝造船,其木屑竹头,侃皆令籍而掌之,人咸不解所以 。后正会,积雪始晴,厅事前馀雪犹湿,乃以木屑布地 。及桓温伐蜀,又以侃所贮竹头作丁装船 。其综理微密,皆此类也 。