《蜀道难》原文噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟 。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅 。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连 。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川 。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援 。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦 。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹 。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀 。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间 。又闻子规啼夜月,愁空山 。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁 。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷 。其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开 。所守或匪亲,化为狼与豺 。朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻 。锦城虽云乐,不如早还家 。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!
【蜀道难原文及翻译朗读 蜀道难原文及翻译】好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山栈道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫,雄雌相随飞翔在原始森林之间 。月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?
山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间 。漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般 。那去处恶劣艰险到了这种地步;唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么要来到这个险要地方?
剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占 。驻守的官员若不是皇家的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反 。
清晨你要提心吊胆地躲避猛虎,傍晚你要警觉防范长蛇的灾难 。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安,毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒 。锦官城虽然说是个快乐的所在,如此险恶还不如早早地把家还 。蜀道太难走呵简直难于上青天,侧身西望令人不免感慨与长叹!
《蜀道难》注释1、蜀道难:南朝乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》 。
2、噫(yī)吁(xū)嚱(xī):惊叹声,蜀地方言,表示惊讶的声音 。
3、蚕丛及鱼凫(fú):蚕丛、鱼凫,传说中古蜀国两位国王的名字 。
4、何茫然:指古史传说悠远难详,不知道 。何,多么 。茫然,渺茫,完全不知道的样子 。
5、尔来:从那时以来 。四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之 。
6、秦塞(sài):秦的关塞,指秦地 。秦地四周有山川险阻,故称“四塞之地” 。通人烟:人员往来 。
7、西当:西对 。当,在;一说对着,向着 。太白:秦岭峰名,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带) 。鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至 。
8、横绝:横越 。峨眉:山名,在今四川省峨眉山市西南 。巅,顶峰,一作“颠” 。
9、“地崩”句:《华阳国志·蜀志》:相传秦惠王想征服蜀国,知道蜀王好色,答应送给他五个美女 。蜀王派五位壮士去接人 。回到梓潼(今四川剑阁之南)的时候,看见一条大蛇进入穴中,一位壮士抓住了它的尾巴,其余四人也来相助,用力往外拽 。不多时,山崩地裂,壮士和美女都被压死 。山分为五岭,入蜀之路遂通 。这便是有名的“五丁开山”的故事 。摧:倒塌 。
10、天梯:非常陡峭的山路 。石栈(zhàn):栈道 。相:一作“方” 。
11、高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰 。标,标尺,标志 。
12、冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流 。逆折:水流回旋 。回川:有漩涡的河流 。
相关经验推荐
- 文言文匡衡勤学的翻译 匡衡勤学原文及翻译
- 兰亭集序原文及翻译 兰亭集序原文及翻译及注释古诗文网
- 归去来兮辞原文及翻译一句一译 归去来兮辞原文及翻译
- 梁甫行曹植译文 梁甫行曹植原文翻译
- 2020江苏省电动自行车管理条例原文 2020江苏省电动自行车管理条例原文解读
- 长沙过贾谊宅译文及注释 长沙过贾谊宅原文注释及翻译
- 苏州人口和计划生育委员会 苏州市人口与计划生育办法政策原文
- 粉身碎骨全不怕要留清白在人间写的是什么 粉身碎骨全不怕要留清白在人间原文
- 桃花源记文言文翻译及原文阅读6次共4页 桃花源记文言文翻译及原文
- 男性尿道刺痒且排尿困难该咋办 男性尿道刺痒但是尿常规正常