先驱|80年前,当中国电影先驱遇见华特·迪士尼

??
先驱|80年前,当中国电影先驱遇见华特·迪士尼
文章图片

《电影论坛》第一卷第二期 , 1947年12月发行 , 空藏动漫资料馆收藏
整理/何晓怡
审校/傅广超
编者按语
作者/傅广超
《电影论坛》是民国时期为数不多的学术性电影期刊 , 以“ 介绍视听教育理论、报导世界影坛实况、协助从业技艺进修、探讨影音建设方策”为宗旨 , 刊物主编是著名学者 区永祥 。
1947年末 , 《电影论坛》推出了一期 “新年特大号·米老鼠特辑” , 深度介绍了美国动画 (主要是迪士尼 , 旧译作狄斯耐)艺术、技术、产业的发展状况 , 收录了多篇极有分量的文章 , 如中国电影教育事业奠基人孙明经的《绘动大师会见记》、漫画理论家黄茅的《电影绘动杂论》、美术家王益论的《综合艺术的新纪元》等 。 此外 , 漫画名家廖冰兄、张光宇分别参与了封面设计和插图绘制 。
本刊作者在正式表述“Animation”或“Animated Cartoon”时不再使用当时通行的音译词“卡通片” , 而是使用了 “绘动”这一新造的译名 。 孙明经等人在同样收录于本刊的 《名词术语辨正》中说明了使用“绘动”一词的缘由:
“Animation——今日最流行之译法为‘卡通’ , 此实将前一更重要之字略去 , 而略得颇为不妙 , 倘若叫做‘活动卡通’ , 亦不甚佳 , 有点像Ice Cream译做冰淇淋了 。 按‘卡通’二字 , 在中文的意义 , ‘卡’字即关卡 , 阻挡不通也 , ‘通’为无阻 , 二字联起来 , 即成‘不通’‘通’ , 我们若勉强以此寓诙谐滑稽之意 , 好像未尝不可 , 但是今日绘动影片 , 已超出专供取笑的范畴 , 若于教育影片的活动插图 , 倘使也列诸‘不通’‘通’的滑稽画 , 未免不够庄重 , 而且也不合事实 。考Cartoon之原意是诙谐漫画 , 系不动的 , Animated Cartoon则为‘活动的漫画’ , 因为有若干绘动的影片根本不漫 , 所以近来英文中称为Animation 。 至于特艺天然色的绘动滑稽片也往往称作TechnicolorComics 。 总结这一类的影片 , 我们不宜称之为‘卡通’ , 而宜称为‘绘动’ , 则音义兼顾 。 ”
先驱|80年前,当中国电影先驱遇见华特·迪士尼
文章图片

孙明经(1911-1992) , 毕业于金陵大学物理系 , 1940年赴美国考察 , 1941年回国后历任金陵大学理学院副教授、教授、影音部主任 。 新中国成立后任北京电影学院教授、中国影协第四届理事 。
电影、动画圈的同行及学人对“卡通”的滥用有意见不是一天两天了 。 1943年2月出版的 《电影与播音》刊载了一篇作者署名为“明”的文章 , 题为 《谈“龙”》 。 这是一篇以迪士尼影片 《The Reluctant Dragon》(中文译名有《龙》《骑士降龙记》《为我奏乐》《迪士尼片厂之旅》等)为评介对象的稿件 , 作者就着话头分析了“卡通”一词之于中文语境的种种“不妥” , 观点、表述方式与《名词术语辨正》中的相关内容基本一致 。 《电影与播音》的创办者正是孙明经 , 而《谈“龙”》一文的作者也基本可以确定就是孙本人 。
然而 , “绘动”一词并没有得到广泛的传播和认同 , 如今通行的 “动画”是动画艺术家、教育家 钱家骏先生所主张的译名 。
说回《电影论坛》的“米老鼠特辑” 。 孙明经的《绘动大师会见记》可以说是这本特刊中信息量最大的文章之一 , 该文记述了作者参观迪士尼公司、会晤华特·迪士尼的经过 , 还结合一系列资料详细介绍了迪士尼公司的影片制作流程、技术条件、工作环境等 , 就连工作室的采光、防尘、通风设施也做了描述 , 可谓巨细无遗 。

相关经验推荐