文言文孙权劝学的翻译 初中文言文孙权劝学原文及翻译

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
翻译
起初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托 。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,自认为有很大的好处 。”吕蒙于是就开始学习 。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,鲁肃惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就要用新的眼光来看待,兄长怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别 。

6、当涂:当道,当权 。当:掌管,主持 。“涂”通“途”,道路,仕途 。
7、掌事:掌管政事 。
8、辞:推托、推辞 。
9、孤:古时王侯的自称 。
10、治经:研究儒家经典 。治,研究 。经,指《周易》《诗经》《尚书》《礼记》《春秋》等书籍 。
11、博士:古代专门掌管经学传授的学官 。
12、邪(yé):后写作“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气 。
13、但:只,仅 。
14、涉猎:粗略地阅读 。
15、见往事:了解历史 。见,了解;往事,指历史 。
16、耳:语气词,表示限止语气,罢了 。
17、孰若:与……相比如何;谁像(我) 。孰:谁,哪个;若:比得上 。
18、就学:指从事学习 。就:动词表趋向,从事,进入 。
19、及:到了……的时候 。
20、寻阳:县名,在今湖北黄梅西南 。
21、者:用在时间词后面,不译 。
22、才略:(军事方面或政治方面的)才干和谋略 。
23、非复:不再是 。复:再,又 。
24、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙 。吴下,指吴县,如今江苏苏州 。阿蒙,吕蒙的小名,名字前加"阿",有亲昵的意味 。现指才识尚浅的人 。
25、士别三日:与读书的人分别几天 。三:几天,这里指“几” 。士:积学修德之人 。
26、即:就 。
27、更(gēng):另外,重新 。
28、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待 。刮目:擦擦眼睛 。待:对待,看待 。
29、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称 。
30、见事:认清事物 。见,认清,识别 。
31、遂:于是,就 。
32、拜:拜见 。
33、别:离开 。

文言文孙权劝学的翻译 初中文言文孙权劝学原文及翻译

文章插图
《孙权劝学》赏析此文记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习的重要性 。
全文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处,更是运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采 。
《孙权劝学》作者司马光(1019~1086),北宋时期著名政治家、史学家、文学家 。陕州夏县涑水乡(今山西运城安邑镇东北)人,字君实,号迂叟,世称涑水先生 。宋仁宗宝元元年(1038),中进士甲科 。宋英宗继位前任谏议大夫,宋神宗熙宁初拜翰林学士、御史中丞 。北宋熙宁三年(1070年),因反对王安石变法,出知永兴军 。次年,判西京御史台,居洛阳十五年,专门从事《资治通鉴》的编撰 。哲宗即位,还朝任职 。元丰八年(1085),任尚书左仆射兼门下侍郎,主持朝政,排斥新党,废止新法 。数月后去世 。追赠太师,温国公,谥文正,著作收录于《司马文正公集》中 。

相关经验推荐