翻译:久远的高云聚集在这座雄关之上 , 阵阵秋风吹散了“得得”的马蹄声 。滔滔的黄河与辽阔的原野还嫌不够舒展 , 从华山进入潼关后更不知什么是平坦 。
此诗以雄健豪放的笔触描绘了潼关一带山河的雄伟壮阔 , 折射出诗人一种冲决一切罗网、昂扬进取的心态 。
《潼关》原文潼关
清·谭嗣同
终古高云簇此城 , 秋风吹散马蹄声 。
河流大野犹嫌束 , 山入潼关不解平 。
《潼关》注释1、潼关(tóng guān):关名 。故址在今陕西省潼关县北 , 为古代东西往来的要隘 。
2、终古:自古以来 。簇(cù):丛聚 。
3、河流:指奔腾而过的黄河 。束:约束 。
4、不解平:不知道什么是平坦 。解 , 懂得 。
《潼关》赏析此诗首句写潼关雄踞山腰 , 下临黄河 , 形势十分险要;次句写作者行经此地 , 马蹄声声 , 被秋风吹散 , 点明时间和旅程;三、四句写黄河浩浩荡荡以及潼关境域内的山峦起伏 。全诗豪迈奔放 , 写景与言情巧妙结合 , 含蓄又生动 。
【潼关古诗翻译】
文章插图
《潼关》创作背景此诗是诗人十八岁时所作 , 为光绪八年(1882) 。此年春 , 诗人从浏阳起身 , 往其父亲谭继洵任职地甘肃兰州 。途经潼关 , 诗人被眼前雄伟壮丽的景色所深深吸引 , 由衷写出了这首赞美之诗 。
《潼关》作者介绍谭嗣同 , 中国维新派政治家思想家 。字复生 , 号壮飞 , 湖南浏阳人 。十一岁随父湖北巡抚谭继洵赴任 , 遍游西北、东南各地 。幼怀大志 , 能文章 , 通剑术 , 为人慷慨任侠 。甲午战后 , 力倡改良 , 鼓吹变法图强 。
光绪二十三年(1897)在湖南创办“南学会” , 办《湘报》 。宣传维新 。失败后 , 被捕入狱 , 与林旭等人一起遇害 , 世称“戊戌六君子” 。他的诗 , 风格豪迈 , 气势雄浑 , 境界恢廓 , 充满着积极进取爱国精神 。今辑有《谭嗣同全集》 。
相关经验推荐
- 《游泰山六首其一》 游泰山六首其三翻译
- 居安思危戒奢以俭翻译拼音 居安思危戒奢以俭翻译
- 赵孟頫过扬州 原文翻译 赵孟頫过扬州文言文翻译
- 行路难翻译 行路难其一翻译
- 晚游六桥待月记原文及翻译赏析 晚游六桥待月记什么意思
- 笑死人的古诗 笑死人的古诗改编
- 过零丁洋古诗 过零丁洋古诗原文翻译
- 古诗相思教案小班 古诗相思
- 荷花的古诗 荷花的古诗有哪些
- 苏子夜坐有鼠方啮全文翻译赏析 苏子夜坐有鼠方啮拊床而止之既止复作