《鲍氏之子》原文齐田氏祖于庭 , 食客千人 , 中坐有献鱼雁者 。田氏视之 , 乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷 , 生鱼鸟 , 以为之用 。”众客和之如响 。鲍氏之子年十二 , 预于次 , 进曰:“不如君言 。天地万物 , 与我并生 , 类也 。类无贵贱 , 徒以大小智力而相制 , 迭相食 , 非相为而生之 。人取可食者而食之 , 岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤 , 虎狼食肉 , 非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者哉 。”
《鲍氏之子》翻译齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神 , 一起吃饭的有上千人 , 宴席上有敬献鱼和大雁的 。田氏看了 , 于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷 , 孕育鱼和鸟 , 用它们来给民众享用 。”所有食客高声附和 。
一个年龄十二岁姓鲍的小孩 , 在幕僚中排列在次等的位置 , 进言道:“不是您说的那样 。天地万物和我们人类并存 , 只是种类不同而已 。种类没有什么贵贱之分 , 只是因为大小、智慧和力量不同而互相制约 , 依次互相吞食 , 并不是为了给谁吃而生存的 。人类获取可以吃的东西并吃它 , 难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬人的皮肤 , 虎狼吃肉 , 也不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物 。”
《鲍氏之子》寓意《鲍氏之子》通过鲍氏之子反驳齐田氏的一番话 , 批判了那种认为万物由上天制造出来的唯心主义 , 赞扬了鲍氏之子的唯物论思想 。
文章插图
《鲍氏之子》注释①田氏:齐国姓田的(贵族) 。
②祖:古代祭祀的名称 。原指出行时祭祀路神 , 在这里只是祭祀(天地鬼神)之义 。
③食:宴饮 。
④坐:通“座” , 坐席 , 座位 。
⑤以:用来 。
⑥为:给 。
⑦和:应和 。表示同意 。
⑧响:回响 , 回声 。
⑨预于次:参与在末座 。预 , 参与 。次 , 末座 。
⑩类:种类;物类 。
【鲍氏之子原文及翻译和寓意 鲍氏之子原文及翻译和寓意300字】?徒:只 。
?智力:智慧和力量 。
?迭:更迭 。交替地 , 轮流地 。
?非相为而生:不是为了对方的生存而生存的 。
?岂本为人生之;本:本来 , 原本 。
?且:而且 。
?蚊蚋(ruì)囋(zǎn)肤:蚊蚋咬人的皮肤;蚋 , 生活在水中 , 能吸食人畜的血、类似蚊的一种昆虫;囋:叮咬 。
相关经验推荐
- ?鲍氏之子的寓意及原文翻译
- 愚公移山原文及翻译 得道多助失道寡助原文及翻译
- 智子疑邻的寓意及翻译 智子疑邻原文及翻译注释
- 花非花古诗朗读 花非花古诗
- 登飞来峰古诗朗诵 登飞来峰古诗
- 礼记大学节选原文及翻译 礼记大学原文及翻译
- 丰乐亭记文言文翻译 喜雨亭记原文及翻译
- 出师表翻译及原文赏析 出师表翻译及原文翻译
- 曹刿论战翻译及原文 曹刿论战拼音版原文
- 王戎不取道旁李原文译文 王戎不取道旁李原文及翻译