?鲍氏之子的寓意及原文翻译

《鲍氏之子》原文齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者 。田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用 。”众客和之如响 。鲍氏之子年十二,预于次,进曰:“不如君言 。天地万物,与我并生,类也 。类无贵贱,徒以大小智力而相制,迭相食,非相为而生之 。人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者哉 。”
《鲍氏之子》翻译齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神,一起吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的 。田氏看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用它们来给民众享用 。”所有食客高声附和 。
【?鲍氏之子的寓意及原文翻译】一个年龄十二岁姓鲍的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样 。天地万物和我们人类并存,只是种类不同而已 。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智慧和力量不同而互相制约,依次互相吞食,并不是为了给谁吃而生存的 。人类获取可以吃的东西并吃它,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬人的皮肤,虎狼吃肉,也不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物 。”
《鲍氏之子》寓意《鲍氏之子》通过鲍氏之子反驳齐田氏的一番话,批判了那种认为万物由上天制造出来的唯心主义,赞扬了鲍氏之子的唯物论思想 。
《鲍氏之子》注释①田氏:齐国姓田的(贵族) 。
②祖:古代祭祀的名称 。原指出行时祭祀路神,在这里只是祭祀(天地鬼神)之义 。
③食:宴饮 。
④坐:通“座”,坐席,座位 。
⑤以:用来 。
⑥为:给 。
⑦和:应和 。表示同意 。
⑧响:回响,回声 。
⑨预于次:参与在末座 。预,参与 。次,末座 。
⑩类:种类;物类 。
?徒:只 。
?智力:智慧和力量 。
?迭:更迭 。交替地,轮流地 。
?非相为而生:不是为了对方的生存而生存的 。
?岂本为人生之;本:本来,原本 。
?且:而且 。
?蚊蚋(ruì)囋(zǎn)肤:蚊蚋咬人的皮肤;蚋,生活在水中,能吸食人畜的血、类似蚊的一种昆虫;囋:叮咬 。

    相关经验推荐