归园田居五首其一翻译 归园田居其五原文及翻译

《归园田居·其一》翻译:年轻时就没有适应世俗的性格,生来就喜爱大自然的风物 。错误地陷落到仕途罗网,转眼间远离田园已十余年 。笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭 。我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园 。绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间 。榆树柳树成荫遮盖了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前 。【归园田居五首其一翻译 归园田居其五原文及翻译】

《归园田居·其一》这首诗最突出的是写景,描写园田风光运用白描手法远近景相交,有声有色;其次,诗中多处运用对偶句,如:“榆柳荫后檐,桃李罗堂前 。”还有对比手法的运用,将“尘网”“樊笼”与“园田居”对比,从而突出诗人对官场的厌恶、对自然的热爱;再有语言明白清新,几如白话,质朴无华 。

归园田居五首其一翻译 归园田居其五原文及翻译

文章插图
《归园田居·其一》这首诗呈现出一个完整的意境,诗的语言完全为呈现这意境服务,不求表面的好看,于是诗便显得自然 。总之,这是经过艺术追求、艺术努力而达到的自然 。

    相关经验推荐