文章插图
实际上在动画开播之际,就有不少热心人士将相关资源搬运到了推特、油管等海外平台,一如往日盗版动画传入国内的景象,不过不久之后,几乎所有盗版资源都被版权方举报下架,走投无路的粉丝要么苦等字幕组,要么干脆转战B站 。
文章插图
外国友人想挤进B站可不容易,这里的动画大都存在地区限制,只有中国IP用户才能随意访问 。好不容易挂上了VPN , 注册了账号,付费会员的存在又拦下了不少人 。
文章插图
当然 , 即便是能顺利访问 , 最关键的翻译问题也还是没能得到解决 。目前B站自带的CC字幕提供一定程度的自动翻译,不过这群卑微的《三体》粉丝需要的中译英肯定是不支持的 。
文章插图
机翻把“罗辑”识别成了“罗姬”
CC字幕派不上用场 , 谷歌机翻也会闹出不少笑话,既然如此,自学中文大概成了合理且靠谱的选择 。
2
在海外《三体》粉丝社群里 , 不少人都注意到了中国观众对动画的苛刻评价,在感叹中国市场的庞大之余 , 这群隔着一层文化壁垒的观众开始用自己视角细心斟酌这部动画的水准究竟如何 。
对于大量阅览2D动画的日本观众而言,《三体》动画采用的全3D制作无法调动他们的情绪 , 与国内的评价相似,不少日本粉丝都指出了人物建模、画面质感等方面存在的问题 。
文章插图
日本没有字幕组文化 , 有能力观看这部动画的人本就屈指可数 。值得一提的是,《三体》小说的日文译者“大森望”也在第一时间观看了动画 , 考虑到他在日本《三体》粉丝圈内的知名度与威望,这位翻译人员顺理成章地带动了动画在日本地区的宣传与推广,而他对这部作品的评价则是“还挺有趣” 。
文章插图
推特作为国际化交流网站,自然也承载着国人围观海外观众反应的功能,不少《三体》动画的感想推文下面都会冒出几位劝人回头的国人 , 他们一边用多国语言传递着自己的失望与不满,一边声嘶力竭地劝诫外国友人不要再浪费时间继续追番 。
文章插图
而到了英文社区里,大家的反应又是另外一番景象 。在海外动画评分网站anilist上 , 虽然实际打分人数不多,但也不难看出他们对《三体》动画的评价同样纷繁复杂 。
文章插图
英语用户的抱怨主要集中于动画大刀阔斧的删减内容 。简单来说,《三体》动画几乎删去了第一本小说的全部内容,选择从《三体Ⅱ黑暗森林》开始改编 。如此干净利落的删减或许是出于国内《三体》知名度的考量 , 无需前文铺垫也有大批原作读者能理解故事内容,不过动画组显然没有考虑过,在海外,有一群按捺不住安利之心的粉丝真的很想利用这次机会拉自己没看过原作的朋友入坑 。
相关经验推荐
- o型身材是什么样的
- 生蚝是怎么生长的
- 长期做美甲师的危害是什么
- 韩国善良的妈妈
- 菱形的面积公式
- 五五身材的女生怎么搭配
- 南海大地美食节开show!你想吃的河鲜,这里都有!快来玩→
- 阳光面料卷帘是什么样的
- 冰爽丝是一种什么类型的纱线
- 欧洲游记:罗马台伯河的风光 Beauty of River Tiber