惠崇春江晚景翻译,惠崇春江晚景翻译简单


惠崇春江晚景翻译,惠崇春江晚景翻译简单

文章插图
惠崇春江晚景的诗意?《惠崇春江晚景》的诗意是:
这首题画诗既保留了画面的形象美,也发挥了诗的长处 。诗人用他饶有风味、虚实相间的笔墨 , 将原画所描绘的春色展现得那样令人神往 。在根据画面进行描写的同时 , 苏轼又有新的构思,从而使得画中的优美形象更富有诗的感情和引人入胜的意境 。
原文及翻译
原文:
竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知 。
蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时 。
翻译:
竹林外两三枝桃花初放,
鸭子在水中游戏,它们最先察觉了初春江水的回暖 。河滩上已经满是蒌蒿 , 芦笋也开始抽芽,而河豚此时正要逆流而上,从大海回游到江河里来了 。
惠崇春江晚景是什么意思?《惠崇春江晚景》这首诗的意思是:竹林外两三枝桃花已经初放了,鸭子在水中游戏玩耍,它们最先察觉了初春江水的回暖 。
河滩上已经长得满是蒌蒿,芦笋也开始抽芽,恰好河豚此时正要逆流而上 , 从大海回游到江河里来了 。
惠崇春江晓景宋苏轼译文?释义
北飞的大雁就像那向北归去的人一般,依依不舍 , 差一点掉队离群 。远隔千里就已经知道北方的沙漠多风雪了,还是再在江南渡过半月的春光时节吧 。
原诗
两两归鸿欲破群,依依还似北归人 。遥知朔漠多风雪,更待江南半月春 。
注释:
惠崇(亦为慧崇):福建建阳僧,宋初九僧之一,能诗能画 。《春江晚景》是惠崇所作画名,共两幅 , 一幅是鸭戏图,一幅是飞雁图 。钱钟书《宋诗选注》中为“晓景” 。诸多注本,有用“晓景”、有用“晚景” , 此从《东坡全集》及清以前注本用“晚景” 。
归鸿:归雁 。破群:离开飞行队伍 。依依:不舍之貌 。归人:回家的人 。朔漠:北方沙漠之地 。杜甫诗:“一去紫台连朔漠 。”更待:再等;再过 。
惠崇春江晚景的译文和中心思想?中心思想:这一首诗成功地写出了早春时节的春江景色 , 苏轼以其细致、敏锐的感受 , 捕捉住季节转换时的景物特征,抒发对早春的喜悦和礼赞之情 。全诗春意浓郁、生机蓬勃,给人以清新,舒畅之感 。
【惠崇春江晚景翻译,惠崇春江晚景翻译简单】译文:
竹林外两三枝桃花初放,水中嬉戏的鸭子最先察觉到初春江水的回暖 。河滩上长满了蒌蒿,芦苇也长出短短的新芽,而河豚此时正要逆流而上,从大海回游到江河里来了 。
古诗《惠崇春江晓景》的意思?竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知 。
蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时 。
两两归鸿欲破群 , 依依还似北归人 。
遥知朔漠多风雪,更待江南半月春 。
——苏轼《惠崇春江晓景》
竹林外两三枝桃花初放,鸭子在水中游戏 , 它们最先察觉了初春江水的回暖 。
河滩上已经满是蒌蒿,芦笋也开始抽芽 , 而河豚此时正要逆流而上,从大海回游到江河里来了 。
大雁北飞,就像要回到北方家乡的人那样,但是由于依恋,差一点掉了队 。
还没有飞到北方时,就已经知道北方的沙漠多风雪了,还是再在江南渡过半月的春光时节吧 。
以上——知新

    相关经验推荐