曾子易箦文言文翻译 曾子全文翻译

曾子易箦文言文翻译:曾子躺在床上,病危 。曾子的弟子子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛 。童仆说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”子春说:“住嘴!”曾子听见这话,惊惧地说:“啊!” (童仆又)说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子说:“是的 。那是季孙送的,我没有来得及换啊 。(曾)元,(扶我)起来换竹席 。”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动(您的身体啊) 。(如果)幸运地到了早晨,一定遵从您的意思换了它 。”曾子说:“你爱我不如他(童仆) 。按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就 。我还有什么苛求啊?我能得到正道而死去,也就足够了 。”(曾元)扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,把他送回席子,还没躺好就死了 。

2、寝疾:病倒,卧病,此偏向于病倒 。寝,睡卧 。疾,小病 。
3、乐正子春:曾参的弟子 。
4、曾元、曾申:都是曾子的儿子 。
5、隅:名词作状语,在角落 。
【曾子易箦文言文翻译 曾子全文翻译】6、华而睆(huǎn):华美,光滑 。
7、箦(zé):席子 。
8、瞿然:惊叹的样子 。
9、季孙︰鲁国大夫;曾子受其赐箦,非礼也 。
10、革:通“亟”,指病重 。
11、变:在此指移动
12、姑息:无原则的宽容
13、正而毙︰谓合于正礼而殁 。
14、反:同“返” 。
15、没:同:“殁”,死 。
《曾子易箦》赏析文章的宗旨是显而易见的,不是暴露“礼”的崩坏,而是想通过这个故事告诉人们:礼是比生命更重要的东西,曾参是以身护礼的典范 。对于今天的读者来讲,以曾参为榜样,那是迂腐至极的 。但抛开曾参所守“礼”的内容,他那种严于律己,知错必改的精神,也是令人感动的 。“君子爱人以德,细人爱人以姑息”,将“德”的内容以新易旧,仍然是富有生命力的名言 。
临终易箦,对于曾子来说,不过是其一生中最微乎其微的生活细节,而这个细节正是回光返照中一道耀眼的闪光 。《礼记》的原创者,对于这个细节做了简洁而生动地描绘 。虽用字不多,但侍疾的场景具体,人物的情态毕现 。尤其是童子童言无忌,口无遮拦;曾参表态坚决,语重心长,都使人有身临其境之感 。
曾子在病重之际还坚持要更换与自己身份和地位不符的床席,乃至在更换床席的过程中死去,表现了曾子恪守礼法的坚定信念,更体现儒家礼法至上的观念 。这是一个极端的“克己复礼”的事例 。
《曾子易箦》创作背景《曾子易箦》选自《礼记》,《礼记》是先秦儒家学术论文汇编,非一人一时所著 。它包涵了从孔子直到孟、荀各家各派的论著,其中皆为孔子七十子后学所记,内容相当庞杂 。大多写就于春秋战国时代,文中反映的基本内容多系先秦古制,其中录有一些孔子言论或其弟子对孔子思想真谛的发挥,即使有个别篇章是秦汉儒生所撰,但其基本内容也都是对先秦古制的追记,书中包涵的古代礼制和当时社会生活情景的内容;另外从治国方略,至家庭准则,在《礼记》中都有专门篇章论述 。这些篇章处处体现出宗法制的原则和精神 。

    相关经验推荐