一忘皆空翻译 则物我相忘身心皆空翻译

翻译:心灵达到了忘我的境界,身心全空 。该句出自苏轼所作的《安国寺记》,《安国寺记》为安国寺记系元丰七年(1084),苏轼改汝州安置即将离开黄州时所作 。文章回顾了居黄期间的生活及思想变化,表明了苏轼从一个有为的封建政治家,经过“乌台诗案”的严酷打击后,佛老思想的滋长 。《安国寺记》是研究苏轼思想变化的重要资料 。
《安国寺记》原文北宋·苏轼
安国寺记
元丰二年十二月,余自吴兴守得罪,上不忍诛,以为黄州团练副使,使思过而自新焉 。其明年二月至黄 。舍馆粗定,衣食稍给,闭门却扫,收招魂魄,退伏思念,求所以自新之方 。反观从来举意动作,皆不中道,非独今以得罪者也 。
欲新其一,恐失其二,触类而求之,有不可胜悔者,于是喟然叹曰:“道不足以御气,性不足以胜习 。不锄其本,而耘其末,今虽改之,后必复作,盍归诚佛僧求一洗之?”
得城南精舍曰安国寺,有茂林修竹,陂池亭榭 。间一、二日辄往,焚香默坐,深自省察,则物我相忘,身心皆空,求罪垢所以生而不可得 。一念清净,染污自落,表里翛然,无所附丽,私窃乐之 。旦往而暮还者,五年于此矣 。
寺僧曰继连,为僧首七年,得赐衣 。又七年,当赐号,欲谢去,其徒与父老相率留之 。连笑曰:“知足不辱,知止不殆 。”卒谢去 。余是以愧其人 。七年,余将有临汝之行 。连曰:“寺未有记,具石请记之 。”余不得辞 。
寺立于伪唐保大二年,始名“护国”,嘉祐八年赐今名 。堂宇斋阁,连皆易新之,严丽深稳,悦可人意,至者忘归 。岁正月,男女万人会庭中,饮食作乐,且祠瘟神,江淮旧俗也 。四月六日,汝州团练副使眉山苏轼记 。
《安国寺记》翻译宋元丰二年十二月,我任职吴兴地方的太守,由于得罪了权贵,皇上偏爱又不忍心责备我,所以把我降职为黄州地方的团练副职,给我一个改过自新的机会 。第二年,即元丰三年二月到达黄州后 。初步安排了一下吃住的地方,收拾收拾卫生,收收一路劳累的心思,就开始闭门思过,寻找改过自新的方法 。回忆以往的任职经历,觉得都跟那些权贵不是一路人,道不同啊,不是今天才得罪他们的 。
想改造自己的这一方面,又怕失去那一方面,各方面都思考了一下,也没什么做得不对的地方,于是大声叹息说:“正道压不住邪气,个人秉性胜不了歪风,不铲其根,而只除其枝叶,现在即使改了,以后老毛病还会犯,何不皈依佛门一洗了之呢?”
探得吴兴城南边有个安国寺,树木茂盛,竹子修美,景色不错 。过一两天就去烧香打坐,深深的自我反省审察,心灵达到了忘我的境界,身心全空,寻求罪过产生的原因是不可得了,心灵清净,杂念全无,感觉良好 。早去晚归了五年的时间 。
寺里有个和尚叫继连的,做和尚头七年被赐予佛衣,又过了七年,赐予他法号,他打算辞去离开,他的徒弟与父老都挽留他 。继连笑着说:“知道满足就不会爱到侮辱,懂得停止就不会有危险 。”最后还是辞去离开了 。听说后我心里有点惭愧 。元丰七年,我将调离吴兴要到汝这个地方去 。继连说:“本寺还没有文记,请我做一篇记 。”我推脱不了 。
安国寺建于伪唐保大二年,开始名为“护国”,嘉佑八年才改的现在的名字 。寺院的房屋继连都做了改造翻新 。今年正月,父老乡亲们男男女女一万多人聚会于这里郊游活动,祭祀瘟神,这是江淮地方的风俗习惯 。
四月六日,汝州团练副使眉山人苏轼做了这篇记 。
《安国寺记》注释陂(bēi) 池:池塘 。

相关经验推荐