翻译:谷口已是暮春凋残,黄莺的叫声几乎听不到了,迎春花早已开过,只有片片杏花飞落芳尘 。春去匆匆,山窗下的修竹实在幽雅,惹人怜爱;它依旧苍劲葱茏,等待着我的归来 。
《暮春归故山草堂》原文暮春归故山草堂
唐·钱起
谷口春残黄鸟稀,辛夷花尽杏花飞 。
始怜幽竹山窗下,不改清阴待我归 。
《暮春归故山草堂》注释⑴故山:因诗人久居蓝田谷口,心中一直将此地视为故乡,故称“故山” 。草堂:茅草盖的堂屋 。
⑵春残:一作“残春” 。黄鸟:即黄鹂、黄莺(一说黄雀),叫声婉转悦耳 。
⑶辛夷:木兰树的花,一称木笔花,又称望春花,比杏花开得早 。
⑷怜:喜爱 。
⑸清阴:形容苍劲葱茏的样子 。
⑹溪上:一作“谷口” 。
《暮春归故山草堂》赏析此诗记述了诗人在暮春时节返回故山草堂的所见所感,抒发了暮春大好时光即将逝去所引起的愁绪 。
前二句写景,诗中有画;后二句抒情,意在言外 。全诗风格质朴自然,意境清幽深沉 。
文章插图
《暮春归故山草堂》创作背景这是作者在暮春时节回到蓝田故山草堂时所作 。
《暮春归故山草堂》作者介绍钱起,唐代诗人,字仲文,吴兴(今浙江湖州)人 。唐玄宗天宝十年(751)登进士第,曾任蓝田尉,官终考功郎中 。“大历十才子”之一 。诗以五言为主,多送别酬赠之作,有关山林诸篇,常流露追慕隐逸之意 。
【暮春归故山草堂翻译钱起 暮春归故山草堂翻译】