1、喀秋莎歌曲原唱中文《喀秋莎》歌曲原唱中文由中国国家交响乐团所唱,歌词如下:
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;
喀秋莎站在峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光 。
喀秋莎站在峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光 。
姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;
她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信 。
她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信 。
啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧;
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达 。
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达 。
驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;
勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他 。
勇敢战斗保卫祖国 , 喀秋莎爱情永远属于他 。
正当梨花开遍了天涯 , 河上飘着柔曼的轻纱;
喀秋莎站在峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光 。
喀秋莎站在峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光 。
《喀秋莎》歌曲赏析
《喀秋莎》这首歌,描绘的是前苏联春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念 。这当然是一首爱情歌曲 。这首歌曲,没有一般情歌的委婉、缠绵,而是节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅 。
《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的。1938年,张鼓峰事件发生时,正值珲春地区的夏秋季节,苏联诗人伊萨科夫斯基就是从这得到了创作的灵感,写出了诗歌《喀秋莎》 。苏联著名作曲家勃朗特尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲,迅速唱遍了苏联,在苏维埃共和国联盟中顿时掀起了一次爱国主义的热潮。
文章插图
2、前苏联歌曲"喀秋莎"是什么意思?喀秋莎是一个姑娘的名字,这首歌曲是以喀秋莎为主角,描述这位姑娘对在边疆保卫祖国的情郎的思念之情 。
喀秋莎是俄罗斯最常见的女性名字叶卡捷琳娜的爱称,这个名字在当地的普及程度就像中国的小芳一样 。所以 , 这个名字有非常强大的代表意义,代表了这片土地上所有的姑娘 。
《喀秋莎》全篇歌词如下:
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔漫的轻纱!
喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光 。
姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;
她在歌唱心爱的人儿,喀秋莎爱情永远属于他 。
?。≌飧枭媚锏母枭?跟着光明的太阳飞去吧!
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达 。
驻守边疆的年轻战士 , 心中怀念遥远的姑娘;
勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他 。
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;
喀秋莎站在峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光 。
从歌词我们就可以看出来,这是一位美丽的姑娘,她站在家乡河边眺望远方,她在期盼着心中的情郎从远方的战场上平安归来 。然后姑娘唱着歌,希望自己的歌声可以飘向远方,把自己的祝福传达给心上人 。
这首歌的旋律特别优美,充满了感染力 。据说,俄罗斯人只要听到这个旋律,就会有血脉觉醒的感觉 。《喀秋莎》这首歌已经不是单纯的一首歌曲了,它甚至可以称得上是俄罗斯人的一种信仰 。
1939年 , 苏联与日本在伪满洲与蒙古的边界诺门坎发生战争,当时苏联的桂冠诗人伊萨科夫斯基基于这个背景创作了一首抒情诗《喀秋莎》 , 而作曲家勃朗特尔看到这首诗后马上为它谱曲 。
这首歌就这样诞生了 , 在两年后的卫国战争中,这首歌伴随着炮火声传遍了整个苏联,一直流传至今 。甚至战后苏联政府为了表彰这首歌在战争中起到的巨大鼓舞作用,还专门为它建立了一座纪念馆 。
截止到今天 , 虽然苏联已成历史,但是《喀秋莎》却永存于俄罗斯人的灵魂当中 。每年的莫斯科红场阅兵仪式,《喀秋莎》依然是必不可少的旋律 。
由于传唱度特别高,《喀秋莎》在世界各国都非常受欢迎,这个歌曲有12个不同的语言版本,甚至苏联当年的敌人也都喜欢这首歌 。
意大利人用《喀秋莎》的曲调重新填词,然后改名《风的嘶吼》 , 这首歌成为了二战时期意大利反法西斯的名曲,甚至比意大利国歌还深入人心 。
日本有《喀秋莎》的很多版本,甚至动漫中也有把《喀秋莎》作为主题曲的 。
全世界很多摇滚乐团、电子乐团、DJ等等也对《喀秋莎》爱不释手,不断翻唱改编 。
正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔漫的轻纱
喀秋莎站在竣峭的岸上
歌声好像明媚的春光
姑娘唱着美妙的歌曲
她在歌唱草原的雄鹰
她在歌唱心爱的人儿
她还藏着爱人的书信
啊这歌声姑娘的歌声
跟着光明的太阳飞去吧
去向远方边疆的战士
把喀秋莎的问候传达
驻守边疆年轻的战士
心中怀念遥远的姑娘
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
喀秋莎》这首歌,描绘的是俄罗斯春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离家在外的情郎的思念 。这当然是一首爱情歌曲 。这首歌曲 , 没有一般情歌的委婉、缠绵,而是节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅,因而多年来被广泛传唱,深受欢迎 。
woyeshikanbierend
我也是看别人的
喀秋莎》这首歌,描绘的是俄罗斯春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离家在外的情郎的思念 。这当然是一首爱情歌曲 。这首歌曲 , 没有一般情歌的委婉、缠绵,而是节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅,因而多年来被广泛传唱,深受欢迎 。
和爱情有关吧
文章插图
3、谁能把喀秋莎俄语版歌词标上汉字发音或拼音发音啊?喀秋莎(俄文:Катюша),作于1938年 , 由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,是一首二战时苏联经典歌曲 。
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег,на крутой.
Выходила,песню заводила
Про степного,сизого орла,
Про того,которого любила,
Про того , чьи письма берегла.
Ой,ты песня,песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит,как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой.
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光 。
喀秋莎站在那竣峭的岸上 , 歌声好像明媚的春光 。
姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信 。
她在歌唱心爱的人儿 , 她还藏着爱人的书信 。
啊这歌声姑娘的歌声 , 跟着光明的太阳飞去吧;去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达 。
去向远方边疆的战士 , 把喀秋莎的问候传达 。
驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他 。
勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他 。
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在竣峭的岸上 , 歌声好像明媚的春光 。
喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光 。
《喀秋莎》这首歌,描绘的是前苏联春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念 。这当然是一首爱情歌曲 。这首歌曲 , 没有一般情歌的委婉、缠绵,而是节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅 , 因而多年来被广泛传唱,深受欢迎 。在苏联的卫国战争时期,这首歌对于那场战争,曾起到过非同寻常的作用 。虽然喀秋莎非常有名,但它并不如卡琳卡般属于俄国民谣 。
别人弄的,看可行.
katiusha
Ras vitali yablani yi gRushi,
拉丝 维塔利 亚伯拉尼 依 格鲁shi
papleli tumani na dRiekoi.
帕波列利 突妈尼 那 得列奎
vihadila na beReg katiusha,
维哈迪 啦那布列各-喀秋莎
na visoki beReg na kRutoi.
那 维嗖 ki 别列个那克鲁托
vihodila pesniu zavadila,
【喀秋莎中文版歌词,喀秋莎歌曲原唱中文】维哈迪啦 派斯纽 咋娃迪拉
pRastip noga siza gahaRla.
普拉 斯提p诺嘎 si咋 噶哈拉啦
pRa tuago katoRoga liubila,
普拉 tua够卡 托洛嘎柳必啦
pRa tago shie pisima beRegla.
普拉 他够 shie 皮si玛必列格拉
oi tipesn pesen kadevishi,
oi 提皮sn 皮sn 卡迪维shi
ti letiza yasnim saqiem sled.
提 力提咋 亚斯尼 萨奇母 斯莱德
yi boicu na dalin pagRanishi,
依 boi簇 那达林 帕格拉尼shi
ot katiushi peRedai pRivet.
哦 卡求shi 撇列 带普利维特
puston vspomnit devushku pRastuyo,
普 斯tiang 乌斯剖米特 戴维式库布拉斯图yo
pustu swishit kaka na payot.
普 斯tiu 斯维shi特 卡卡那帕yot
puston zemliu beReshod Radnuyo,
普 斯tiang ze 么刘 别列sho得拉奴yo
a liubov katiusha sbeResho.
啊 刘波 喀秋莎 斯别列sho
文章插图
4、喀秋莎歌词现正听着 刘紫玲【VIP】[标准]演唱《喀秋莎》,普通话演唱的,歌词是:
正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔曼的轻纱
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光
姑娘唱着美妙的歌曲
她在歌唱草原的雄鹰
她在歌唱心爱的人儿
她还藏着爱人的书信
她在歌唱心爱的人儿
她还藏着爱人的书信
跟着光明的太阳飞去吧
去向远方边疆的战士
把喀秋莎的问候传达
去向远方边疆的战士
把喀秋莎的问候传达
驻守边疆年轻的战士
心中怀念遥远的姑娘
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔曼的轻纱 。
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光 。
【附带广东河洛话常用音韵】
正当梨花开遍了天涯
jiann dng lai huoi kui pian liao tinn ngai
河上飘着柔曼的轻纱
ho jionn piao lin riu man nie king xie
喀秋莎站在峻峭的岸上
ka qiu sa kia lo zun gia ie ngan xiang
歌声好像明媚的春光
gua xiann ho qionn mieng moi ie cun guang
喀秋莎站在峻峭的岸上
ka qiu sa kia lo zun gia ie ngan xiang
歌声好像明媚的春光
gua xiann ho qionn mieng moi ie cun guang
姑娘唱着美妙的歌曲
gou nio qio lin mi miao ie gua kioo
她在歌唱草原的雄鹰
yi lo gua qiang cao ghian nie hiong ieng
她在歌唱心爱的人儿
yi lo gua qiang xim main nie rin ri
她还藏着爱人的书信
yi huann kng lin ain rin nie xi xing
她在歌唱心爱的人儿
yi lo gua qiang xim main nie rin ri
她还藏着爱人的书信
yi huann kng lin ain rin nie xi xing
a jie gua xiann
gou nio ie gua xiann
跟着光明的太阳飞去吧
gin lin guang mieng ie tai iang boi ki ba
去向远方边疆的战士
ki gao ian hng bian giang ie jian su
把喀秋莎的问候传达
jiang ka qiu sa ie mng hao tuin daa
去向远方边疆的战士
ki gao ian hng bian giang ie jian su
把喀秋莎的问候传达
jiang ka qiu sa ie mng hao tuin daa
驻守边疆年轻的战士
zu xiu bian giang ni king ie jian su
心中怀念遥远的姑娘
xim diong huai liarm iao ian nie gou nio
勇敢战斗保卫祖国
yong gann jian dou bao uoi zou goo
喀秋莎爱情永远属于他
ka qiu sa ain qieng ieng ian xioo yi yi
勇敢战斗保卫祖国
yong gann jian dou bao uoi zou goo
喀秋莎爱情永远属于他
ka qiu sa ain qieng ieng ian xioo yi yi
正当梨花开遍了天涯
jiann dng lai huoi kui pian liao tinn ngai
河上飘着柔曼的轻纱 。
ho jionn piao lin riu man nie king xie
喀秋莎站在峻峭的岸上
ka qiu sa kia lo zun gia ie ngan xiang
歌声好像明媚的春光
gua xiann ho qionn mieng moi ie cun guang
喀秋莎站在峻峭的岸上
ka qiu sa kia lo zun gia ie ngan xiang
歌声好像明媚的春光 。
gua xiann ho qionn mieng moi ie cun guang
中文名称:喀秋莎
外文名称:Катюша
歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃
填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基
谱曲:马特维·勃兰切尔
音乐风格:爱情歌曲,民谣
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег , на крутой.
Выходила,песню заводила
Про степного,сизого орла,
Про того,которого любила,
Про того,чьи письма берегла.
Ой,ты песня , песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит,как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой.
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光 。
喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光 。
姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信 。
她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信;啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧 。
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达;去向远方边疆的战士 , 把喀秋莎的问候传达 。
驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他 。
勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他;正当梨花开遍了天涯 , 河上飘着柔曼的轻纱 。
喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光;喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔漫的轻纱 , 喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光,喀秋莎站在竣峭的岸上 , 歌声好像明媚的春光 。
姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰 , 她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信 , 她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信 。
啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧,去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达,去向远方边疆的战士 , 把喀秋莎的问候传达 。
驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘,勇敢战斗保卫祖国 , 喀秋莎爱情永远属于他,勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他 。
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔漫的轻纱 , 喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光,喀秋莎站在竣峭的岸上 , 歌声好像明媚的春光 。
文章插图
5、喀秋莎歌词正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱 。
喀秋莎站在那峻峭的岸上 , 歌声好像明媚的春光 。
喀秋莎站在那峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光 。
姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰 。
她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信 。
啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧 。
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达 。
去向远方边疆的战士 , 把喀秋莎的问候传达 。
这首爱情歌曲竟在战争中得以流传,其原因就在于,这歌声使美好的音乐和正义的战争相融合,这歌声把姑娘的情爱和士兵们的英勇报国联系在了一起 。
这饱含着少女纯情的歌声,使得抱着冰冷的武器、卧在寒冷的战壕里的战士们 , 在难熬的硝烟与寂寞中,心灵得到了情与爱的温存和慰藉 。
正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔漫的轻纱
喀秋莎站在竣峭的岸上
歌声好像明媚的春光
喀秋莎站在竣峭的岸上
歌声好像明媚的春光
姑娘唱着美妙的歌曲
她在歌唱草原的雄鹰
她在歌唱心爱的人儿
她还藏着爱人的书信
她在歌唱心爱的人儿
她还藏着爱人的书信
啊这歌声姑娘的歌声
跟着光明的太阳飞去吧
去向远方边疆的战士
把喀秋莎的问候传达
去向远方边疆的战士
把喀秋莎的问候传达
驻守边疆年轻的战士
心中怀念遥远的姑娘
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他