伯牙善鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴原文及翻译

伯牙善鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴原文及翻译

原文
伯牙善鼓琴 , 钟子期善听 。伯牙鼓琴,志在高山 。钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水 , 钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之 。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨 , 止于岩下:心悲,乃援琴而鼓之 。初为霖雨之操,更造崩山之音 。曲每奏,钟子期辄穷其趣 。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉 , 善哉,子之听夫志,想象犹吾心也 。吾于何逃声哉?”
【伯牙善鼓琴原文及翻译 伯牙鼓琴原文及翻译】翻译

伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听 。伯牙弹琴的时候 , 内心想着高山 。钟子期赞叹道:“好啊 , 高耸的样子就像泰山!”伯牙内心想着流水 。钟子期又喝彩道:“好?。『坪频吹淳拖癯そ蠛右谎 狈彩遣赖偈毙闹兴氲? ,钟子期都能够从琴声中听出来 。

有一次,伯牙在泰山北面游玩 , 突然遇上暴雨 , 被困在岩石下面;心中悲伤,就取琴弹奏起来 。起初他弹了表现连绵大雨的曲子,接着又奏出了表现高山崩坍的壮烈之音 。每奏一曲,钟子期总是能悟透其中旨趣 。伯牙便放下琴,长叹道:“好啊,好?。∧闾税?nbsp;, 弹琴时您心里想的和我想表达的一样 。我到哪去隐匿自己的心声呢?”
《伯牙鼓琴》注释1、善:擅长,善于 。

2、志:志趣,心意 。
3、善哉,善:赞美之词,即为“好啊” 。
4、峨峨:高耸的样子
5、若:好像
6、洋洋:盛大的样子
7、所念:心中想到的
8、必:一定
9、得:领会,听得出
10、之:代词 或是结构助词"的“
11、阴:山的北面
12、卒(cù):通“猝” , 突然 。
13、援:拿 , 拿过来

14、鼓:弹
15、操:琴曲名 。
16、穷:穷尽 。
16、舍琴:丢开琴 。意思是停止弹琴 。
17、逃:隐藏 。
18、逃声:躲开 。隐藏自己的声音,在这里可以理解为隐藏自己的心声 。逃,逃避
《伯牙鼓琴》赏析人生苦短,知音难求;云烟万里,佳话千载 。纯真友谊的基础是理解 。中华文化在这方面最形象最深刻的阐释 , 莫过于俞伯牙与钟子期的故事了 。“伯牙绝弦”是交结朋友的千古楷模 , 他流传至今并给人历久弥新的启迪 。正是这个故事 , 确立了中华民族高尚的人际关系与友情的标准 。
伯牙介绍伯牙 , 伯氏,名牙 。后讹传为俞氏,名瑞字伯牙,春秋战国时期楚国郢都人,虽为楚人,却任职晋国上大夫,且精通琴艺 。既是弹琴能手 , 又是作曲家 , 被人尊为“琴仙” 。
钟子期介绍锺子期,春秋战国时代楚国汉阳(今湖北省武汉市蔡甸区集贤村)人 。相传锺子期是一个戴斗笠、披蓑衣、背扁担、拿板斧的樵夫 。历史上记载伯牙回国探亲时,在汉江边鼓琴 , 锺子期正巧遇见,感叹说:“巍巍乎若高山,洋洋乎若江河 。”因兴趣相投,两人就成了至交 。锺子期死后 , 伯牙认为世上已无知音,终生不再鼓琴 。

相关经验推荐