曾子杀彘文言文翻译和注释 曾子杀彘文言文翻译
《曾子杀彘》翻译:曾子的夫人到集市上去赶集 , 她的孩子哭着也要跟着去 。他的母亲对他说:“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃 。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀 。她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了 。”曾子说:“(夫人)这可不能开玩笑?。『⒆硬恢溃悖┰诤退嫘?。
孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导 。现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人?。∧盖灼燮⒆樱⒆泳筒换嵩傧嘈抛约旱哪盖琢? ,这不是教育孩子的正确方法啊 。”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了 。
原文
曾子之妻之市 , 其子随之而泣 。其母曰:“女还,顾(等待)反为汝杀彘(zhì) 。”妻适市来 , 曾子欲捕彘杀之 。妻止之曰:“特与婴儿戏耳 。”曾子曰:“婴儿非与戏也 。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也 。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹(pēng)彘也 。
?。ㄑ∽哉焦?韩非《韩非子?外储说左上》
【曾子杀彘文言文翻译和注释 曾子杀彘文言文翻译】
注释
曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称 。曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法 。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品 。
曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去 。之,前一个作助词“的”,后一个作动词“去” 。
其子随之而泣:曾子的孩子就哭了 。之:指曾子妻子要去市场 。
女:通“汝”人称代词,你 。
反:通“返”,返回 。
顾反为女杀彘:回头回家时给你杀猪(吃) 。彘(zhì):古代意为“猪” 。反:返回
适市来,去集市上回来 。适:往,到,去 。
止:阻止 。
特:只不过,只是 。
戏:玩笑,戏弄 。
非与戏:不可同他开玩笑 。戏:开玩笑 。
非有知:没有知识,意思是孩子很单纯 。
待:依赖 。
子:你 。对对方的称呼 。
是:这 。
而:则,就 。
非所以成教也:不能把(它)作为教育的方法 。
遂:于是 。
烹(pēng):煮 。