翻译:巍峨的泰山 , 到底如何雄伟?走出齐鲁 , 依然可见那青青的峰顶 。神奇自然会聚了千种美景 , 山南山北分隔出清晨和黄昏 。层层白云 , 荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟 , 飞入赏景眼圈 。定要登上泰山顶峰 , 俯瞰群山 , 豪情满怀 。
赏析:这首诗通过描绘泰山雄伟磅礴的景象 , 热情赞美了泰山高大巍峨的气势和神奇秀丽的景色 , 流露出了对祖国山河的热爱之情 , 表达了诗人不怕困难、敢攀顶峰、俯视一切的雄心和气概 , 以及卓然独立、兼济天下的豪情壮志 。
作者:杜甫(公元712年-公元770年) , 字子美 , 自号少陵野老 。
⑵齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界 , 齐国在泰山北 , 鲁国在泰山南 。原是春秋战国时代的两个国名 , 在今山东境内 , 后用齐鲁代指山东地区 。青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际 , 浩茫浑涵 , 难以尽言 。青:指苍翠、翠绿的美好山色 。未了:不尽 , 不断 。
⑶造化:大自然 。钟:聚集 。神秀:天地之灵气 , 神奇秀美 。
⑷阴阳:阴指山的北面 , 阳指山的南面 。这里指泰山的南北 。割:分 。夸张的说法 。此句是说泰山很高 , 在同一时间 , 山南山北判若早晨和晚上 。昏晓:黄昏和早晨 。极言泰山之高 , 山南山北因之判若清晓与黄昏 , 明暗迥然不同 。
⑸荡胸:心胸摇荡 。曾:同“层” , 重叠 。
⑹决眦(zì):眦:眼角 。眼角(几乎)要裂开 。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致 。决:裂开 。入:收入眼底 , 即看到 。
⑺会当:终当 , 定要 。凌:登上 。凌绝顶 , 即登上最高峰 。
⑻小:形容词的意动用法 , 意思为“以······为小 , 认为······小” 。
“造化钟神秀 , 阴阳割昏晓”两句 , 写近望中所见泰山的神奇秀丽和巍峨高大的形象 , 是上句“青未了”的注脚 。一个“钟”字把天地万物一下写活了 , 整个大自然如此有情致 , 把神奇和秀美都给了泰山 。山前向日的一面为“阳” , 山后背日的一面为“阴”(山南水北为“阳” , 山北水南为阴) , 由于山高 , 天色的一昏一晓被割于山的阴、阳面 , 所以说“割昏晓” 。
“荡胸生曾云 , 决眦入归鸟”两句 , 是写细望 。见山中云气层出不穷 , 故心胸亦为之荡漾 。“决眦”二字尤为传神 , 生动地体现了诗人在这神奇缥缈的景观而前像着了迷似的 , 想把这一切看个够 , 看个明白 , 因而使劲地睁大眼睛张望 , 故感到眼眶有似决裂 。这情景使泰山迷人的景色表现得更为形象鲜明 。“归鸟”是投林还巢的鸟 , 可知时已薄暮 , 诗人还在望 。其中蕴藏着诗人对祖国河山的热爱和对祖国山河的赞美之情 。
末句的“会当凌绝顶 , 一览众山小”两句 , 写诗人从望岳产生了登岳的想法 , 体现了中华民族自强不息的仙字精神 。此联号为绝响 , 再一次突出了泰山的高峻 , 写出了雄视一切的雄姿和气势 , 也表现出诗人的心胸气魄 。“会当”是唐人口语 , 意即“一定要” 。如果把“会当”解作“应当” , 便欠准确 , 神气索然 。众山的小和高大的泰山进行对比 , 表现出诗人不怕困难、敢于攀登绝顶、俯视一切的雄心和气概 。
相关经验推荐
- 短歌行曹操原文翻译 短短歌行曹操 原文翻译
- 会当临绝顶,一览众山小的翻译意思 会当凌绝顶一览众山小的意思翻译
- 登飞来峰翻译及赏析 登飞来峰翻译及原文
- 大道之行也原文翻译及注释 大道之行也原文翻译及注释手写稿
- 《爱莲说》原文及翻译注释 《爱莲说》翻译及原文赏析
- 茅屋为秋风所破歌原文及翻译 茅屋为秋风所破歌原文及翻译注音
- 氓原文及翻译 氓原文及翻译一句一译
- 北冥有鱼原文及翻译 初二北冥有鱼原文及翻译
- 桃花源记原文及翻译拼音 桃花源记原文及翻译
- 寡人之于国也原文及翻译及注释 寡人之于国也拼音版原文