松风阁记原文翻译注释 松风阁记原文翻译( 二 )


金鸡之峰,有三松焉,不知其几百年矣 。微风拂之,声如暗泉飒飒走石濑;稍大,则如奏雅乐;其大风至,则如扬波涛,又如振鼓,隐隐有节奏 。方舟上人为阁其下,而名之曰松风之阁 。予尝过而止之,洋洋乎若将留而忘归焉 。
盖虽在山林而去人不远,夏不苦暑,冬不酷寒,观于松可以适吾目,听于松可以适吾耳,偃蹇而优游,逍遥而相羊,无外物以汩其心,可以喜乐,可以永日;又何必濯颍水而以为高,登首阳而以为清也哉?
予,四方之寓人也,行止无所定,而于是阁不能忘情,故将与上人别而书此以为之记 。时至正十五年七月九日也 。
下篇
松风阁在金鸡峰下,活水源上 。予今春始至,留再宿,皆值雨,但闻波涛声彻昼夜,未尽阅其妙也 。至是,往来止阁上凡十余日,因得备悉其变态 。
盖阁后之峰,独高于群峰,而松又在峰顶,仰视如幢葆临头上 。当日正中时,有风拂其枝,如龙凤翔舞,离褷蜿蜒,轇轕徘徊;影落檐瓦间,金碧相组绣,观之者目为之明 。有声如吹埙箎,如过雨,又如水激崖石,或如铁马驰骤,剑槊相磨戛;忽又作草虫呜切切,乍大乍小,若远若近,莫可名状,听之者耳为之聪 。
予以问上人 。上人曰:“不知也 。我佛以清净六尘为明心之本 。凡耳目之入,皆虚妄耳 。”予曰:“然则上人以是而名其阁,何也?”上人笑曰:“偶然耳 。”
留阁上又三日,乃归 。至正十五年七月二十三日记 。

松风阁记原文翻译注释 松风阁记原文翻译

文章插图
《松风阁记》赏析文章由上下两篇组成,内容的重点各自不同 。上篇以议论为主,先从风和松谈起,接着谈到松声的特点,再归结到金鸡峰上三棵松,用四种比喻形象地表现了不同的风吹松的声音 。下篇是上篇的补充,着重描写作者耳闻目睹的风吹松的情况,并继续用五种比喻形象地表现了风吹松的声音 。全文笔墨简炼,形象真切,意境清幽,体现了作者的理想追求和审美情趣 。
《松风阁记》作者介绍刘基,字伯温,处州青田(今浙江青田)人 。元末进士,明初大臣,政治家、文学家 。元至正二十年(1360年),刘基到应天府(今南京)佐朱元璋灭陈友谅,执张士诚,降方国珍 。明建国后,授太史令,迁御史中丞 。诸典制皆其与宋濂、李善长计定 。封诚意伯,以弘文馆学士致仕 。
性刚嫉恶,为胡惟庸所陷害,忧愤而死,追谥文成 。其诗雄浑沉郁,散文奔放,所著《郁离子》一书,用寓言形式抨击元末暴政,但也有反对农民起义,进行封建说教的作品 。著有《诚意伯文集》 。
【松风阁记原文翻译注释 松风阁记原文翻译】

相关经验推荐