木兰诗翻译全文翻译 木兰诗原文

《木兰诗》翻译织布机不断地唧唧唧唧,是木兰在屋子里织布 。忽然听不到布机的声音,只听得女儿不断地叹息 。女儿你为什么难过?女儿你有什么事儿在心里?女儿我没有什么难过,我也没有什么事儿在心里 。
昨夜见到征兵的文书,可汗要大规模地征兵,征兵文书共有很多卷,卷卷都有阿爹的姓名 。阿爹没有大儿,木兰没有长兄,我决心买来战马备上鞍,当即代替阿爹去应征 。
到东市买了骏马,去西市买了鞍鞯,往南市买了笼头,从北市买回马鞭 。清晨告别了爹娘,晚间歇宿在黄河岸边 。听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听见黄河流水声溅溅 。清晨又离开了黄河,晚间来到黑山头,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听见燕山胡马鸣啾啾 。
迢迢万里奔赶战地,千山万水行军如飞 。寒气中传来阵阵金柝的声响,清冷的月光照着我的铁甲战衣 。将军身经百战生存无几,木兰戎马十年凯歌而归 。
胜利归来朝见天子,天子高坐在明堂之上 。授予木兰极高的军功爵位,又给她以千百计的金钱赐赏 。可汗问她还有什么要求?木兰不愿在朝做那显赫的尚书郎,只愿借给一匹日行千里的骏马,送我返回我那可爱的故乡 。
爹娘听说女儿要归来,互相搀扶迎接在村边道上 。姐姐听到妹妹要归来,急忙在窗前打扮梳妆 。小弟听说姐姐要归来,磨刀霍霍忙着杀猪又宰羊 。打开自己东边的阁门,坐在自己西边的床上 。脱下了戎装战袍,换上旧时的女儿衣裳 。
对着窗子梳理鬓发,照着铜镜贴上花黄 。走出阁门重见伙伴,伙伴一见全都惊慌 。一起战斗了十二个年头,竟不知木兰原来是女郎!
雄兔两脚不住乱动,雌兔眼眯成一条线 。两只兔子一起跑动起来,怎能认出谁是女来谁是男?

②当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中 。
③机杼(zhù)声:织布机在织布时发出的声音 。机,指织布机 。杼,织布的梭子 。
④惟:只 。一作“唯” 。
⑤忆:思念,惦记 。
⑥军帖(tiě):征兵的文书 。
⑦可汗(kèhán):古代北方少数民族对君主的称呼 。大点兵:大规模征集兵士 。
⑧军书十二卷:征兵的名册很多卷 。十二,表示很多,不是实数 。
⑨爷:父亲,当时北方呼父为“阿爷” 。
⑩为:为此(指代父从军) 。市:买 。鞍(ān)马:马匹和乘马用具 。据《新唐书·兵志》记载,起自西魏的府兵制规定从军的人要自备武器、粮食和衣服 。
?鞯(jiān):马鞍下的垫子 。
?辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳 。
?旦:早晨 。一作“朝” 。辞:辞行,告别 。去:离开 。
?但闻:只听见 。溅(jiān)溅:水流激射的声音 。
?暮:夜晚 。至:一作“宿” 。黑山:今呼和浩特市东南 。
?燕山:即阴山 。一说指河北的燕山山脉;一说指燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山 。胡骑(jì):胡人的战马 。胡,古代对北方少数民族的称呼 。鸣:一作“声” 。啾(jiū)啾:马叫的声音 。
?万里赴戎机:不远万里,奔赴战场 。戎机,军机,指战争 。
?关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山 。
?朔(shuò)气传金柝(tuò):北方的寒气传送着打更的声音 。朔,北方 。
?寒光:指清冷的月光 。铁衣:古代战士穿的带有铁片的战衣 。
?明堂:古代帝王用来举行祭祀、听政、选士、献瑞的地方,即殿堂 。
?策勋十二转(zhuǎn):记很大的功 。策勋,记功 。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级 。十二转,不是确数,形容功劳极高 。

相关经验推荐