晚春古诗翻译 春兴古诗翻译

翻译
在细雨初晴的春日,杨柳颜色变得更加深暗,残花落尽,露出在枝头啼鸣的流莺 。
昨天晚上一夜春风吹起了我甜蜜的思乡梦,在梦中我追逐着春风飞回了家乡洛城 。
《春兴》是唐代大臣武元衡的诗作 。
《春兴》原文春兴
唐·武元衡
杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺 。
春风一夜吹香梦,梦逐春风到洛城 。
《春兴》注释⑴春兴:指因春天的景物而触发的感情 。
⑵阴阴:形容杨柳幽暗茂盛 。
⑶流莺:即莺 。流,谓其鸣声婉转 。
⑷香梦:美梦;甜蜜的梦境 。香,一作“乡” 。
⑸梦:一作“又” 。洛城:洛阳 。诗人家乡缑氏在洛阳附近 。
《春兴》赏析此诗前两句描写异乡的春天即将过去,隐含了故乡的春色也必将逝去的感慨;后两句想象春风富有感情且善解人意,仿佛理解了诗人的心情而特意为他殷勤吹送乡梦 。
全诗集春景、乡思、归梦于一身,语言平白浅直,构思精巧奇特,以即将逝去的春景贯穿始终,把令人黯然神伤的思乡之情寄寓于即将逝去的春景之中,透露出一种温馨的惆怅之情 。

晚春古诗翻译 春兴古诗翻译

文章插图
《春兴》创作背景这首诗具体创作时间已难以确证 。题作“春兴”,依诗意,当是诗人由柳暗花残而想到春天将逝,联想到自己身处异乡,既然异乡春天即将过去,那么故乡的春天也必将逝去,因此触发了悠悠乡思,而作此诗记之 。
《春兴》作者介绍武元衡,唐代诗人 。字伯苍 。缑氏(今河南偃师东南)人 。武则天曾侄孙 。唐德宗建中四年(783)进士 。历官监察御史、华原县令、比部员外郎、右司郎中、御史中丞 。元和二年(807)拜门下侍郎平章事,后封临淮郡公,充剑南西川节度使 。
【晚春古诗翻译 春兴古诗翻译】元和八年(813)召还,复为宰相 。力主削藩,后为平卢节度使李师道遣刺客刺死 。《全唐诗》录其诗二卷 。《全唐文》录其文十篇 。

    相关经验推荐