法学在线


法学在线

文章插图
法学在线作者:保罗·卡恩 译者:刘晗 王旻初
摘要: 在市场经济的大背景下,很多人对法治的理解多侧重于针对市场经济的完善与规制的制度建构,而鲜见对于法治本身的文化理解和文化反思 。耶鲁大学法学院的卡恩教授在他的著作《当法律遇见爱》(Law and Love)中,通过对莎士比亚的名作《李尔王》的“法律”解读,通过对法律与爱之间的相互独立又相互依存之关系的剖析,为我们展现了对于法律的文化阐释的新的空间 。在卡恩看来 , 法律不仅仅是一套社会规制体系 , 不仅仅是一些法律教条,法律也不只与经济效率有关 。法治是一种完整的世界观 。这种世界观和其他的世界观一样,需要用整全的学术视角和各种研究方法进行探索和研究,其中包括人文的角度或者文学解释 。
保罗·卡恩教授在执掌耶鲁法学院教鞭以前,曾获得耶鲁大学的哲学博士学位 , 有着很深的哲学训练和人文学养;此外,他也曾担任美国最高法院大法官的助理 , 曾担任利比里亚法律顾问,曾作为律师代理过一些重大案件,对于法律实践亦颇有心得 。
“我希望拓宽法律研究的界限”
《21世纪经济报道》(以下简称《21世纪》):《当法律遇见爱》应该是您第一本翻译成中文的著作 。对此 , 您想对中国的读者说些什么?
卡恩:是的,这是第一本,我希望不是最后一本 。就此书被翻译成中文而言,我最感兴趣的是希望通过这种方式向中国读者传达一种法律研究在智识上的可能性 。因为在我看来,法律不仅仅是一套社会规制体系,不仅仅是一些法律教条 。法律也不只与经济效率有关 。我所理解的法治,是一种完整的世界观 。这种世界观和其他的世界观一样,需要用整全的学术视角和各种研究方法进行探索和研究,其中包括人文的角度或者文学解释 。我希望拓宽法律研究的界限,将它推进到更宽广的人类智识领域 。
对于这个中文译本,我希望得到一种回应,得到发自中国政治文化共同体的回应 。我希望听到中国的读者说“既然如此”、“有道理”、“不是这样”、“某种程度上”,或者“这里有所不同”,等等 。我想知道我的描述是否在中国的文化语境中也说得通 。这本书谈论的是人类存在的一些基本要素:爱、政治秩序、牺牲,这些概念能够将西方的特殊法律体系和架构整合起来 。我假定这些想法和基本要素在任何文化中都能产生共鸣 。我最期待听到中国读者回应:这些观点有道理,或者这些不太合乎情理 。
据我所知,中国读者和其他各国读者一样热爱莎士比亚,而如果你热爱莎士比亚 , 我的书将会告诉你我从莎翁作品中所得到的启示 。这种启示将以某种方式反映你们的个人经历 , 并激发出与你们的文化共鸣 。所以,虽然我的书是一种西方的解读,但我希望它的受众不仅局限于仅对西方有兴趣的人 。从另外一个角度说,你们也可以看出来,我某种程度上是在写美国的政治文化,但是我采用了一个英国的文本来展开我的讨论 。因此,我非常希望中国读者能够从他们自身文化背景中对我的观点和解读进行挑战和质疑,这是非常有趣的事情 。
《21世纪》:实际上,您所解读的《李尔王》中的家庭与国家之间的关系,与我们中国古代的“家国一体”的观念和历史有很大的相似性 。
卡恩:每种文化都面临家国秩序对立的尴尬处境 。在这方面,中西经验异曲同工 。在特定的家庭制度中建构政治秩序,以及如何把多元的家庭秩序转化为政治秩序,是中西方共同面临的问题 。据我有限的了解,在中国的叙事中,家与国是更为同质的 。

相关经验推荐