周亚夫军细柳原文及翻译注音 周亚夫军细柳原文及翻译


周亚夫军细柳原文及翻译注音 周亚夫军细柳原文及翻译

文章插图
周亚夫军细柳考点?1)上自劳军劳:慰问
(2)彀弓弩彀:张开
(3)天子先驱至先驱:先行引导的人员
(4)天子且至且:将要
(5)居无何居:经过,表示相隔一段时间
(6)以备胡以:表目的 , 用来
(7)曩者霸上、棘门军曩:先前
(8)其将固可袭而虏也固:必,一定
周亚夫军细原文和译文?周亚夫军细柳
司马迁
【原文】
文帝之后六年,匈奴大入边 。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军 , 军棘门;以河内守亚夫为将军 , 军细柳:以备胡 。
上自劳军 。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎 。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满 。天子先驱至,不得入 。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏 。’”居无何,上至,又不得入 。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军 。”亚夫乃传言开壁门 。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰 。”于是天子乃按辔徐行 。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜 , 请以军礼见 。”天子为动 , 改容式车 。使人称谢:“皇帝敬劳将军 。”成礼而去 。
既出军门,群臣皆惊 。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也 。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之 。
【译文】
汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境 。于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;委派祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰 。
皇上亲自去慰劳军队 。到了霸上和棘门的军营,直接驱车而入 , 将军及其属下都骑着马迎接 。随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严 。皇上的先行卫队到了营前,不准进入 。先行的卫队说:“皇上将要驾到 。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令 , 不听从天子的命令 。’”过了不久,皇上驾到,也不让入军营 。在这种情况下皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队 。”周亚夫这才传令打开军营大门 。守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰 。”于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行 。到了大营前 , 将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“穿戴着盔甲之将不行跪拜礼,请允许我按照军礼参见 。”皇上因此而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军 。”劳军礼仪完毕后辞去 。
出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧 。文帝感叹地说:“?。≌獠攀钦嬲慕?。先前的霸上、棘门的军营 , 简直就像儿戏一样,匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军,至于周亚夫 , 怎么能够被侵犯呢!”长时间对周亚夫赞叹不已 。
周亚夫军细柳五大文言现象?一、通假字(1)军士吏被甲(“被”同“披” , 穿着)(2)改容式车(“式”同“轼”,车前横木,指扶轼)
二、一词多义1、军①周亚夫军细柳(驻军,动词)②至霸上及棘门军(军营,名词)③上自劳军(军队,名词)
2、之①已而之细柳军(到,往)②不闻天子之诏(的)?③称善者久之(补足音节,不译)
【周亚夫军细柳原文及翻译注音 周亚夫军细柳原文及翻译】

相关经验推荐