两牧竖入山文言文翻译 两牧竖入山文言文翻译及注释
《牧竖捕狼》的译文:有两个牧童上山 , 走到狼窝边,(发现)窝里有两只小狼 。牧童俩就谋划着各自抓一只狼 。两个人各自爬上一棵树 , 两棵树相距数十步 。不一会儿,大狼回来了 , 进窝发现小狼不见了,感到非常惊慌 。
牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎 。大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮 。这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制 , 令小狼痛嚎 。大狼听见声音,到处张望 , 发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓 。
第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去 。从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫 , 脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次 , 跑得也慢了,声音也小了;再过一会 , 大狼奄奄一息 , 直挺挺地躺在地上 , 很久都不动弹 。牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡 。
《牧竖捕狼》原文
【两牧竖入山文言文翻译 两牧竖入山文言文翻译及注释】两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之 。各登一树 , 相去数十步 。少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇 。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下 , 号且爬抓 。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状 。前树又鸣 , 又转奔之 。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动 。竖下视之,气已绝矣 。