秦攻宜阳文言文翻译 秦攻宜阳注释

秦攻宜阳文言文翻译 秦攻宜阳注释

1、原文
秦攻宜阳 , 周君谓赵累曰:“子以为何如?”对曰:“宜一陽一必拔也 。”君曰:“宜一陽一城方八里,材士十万,粟支数年,公仲之军二十万,景翠以楚之众 , 临山而救之,秦必无功 。”对曰:“甘茂,羁旅也,攻宜一陽一而有功 , 则周公旦也;无功,则削迹于秦 。秦王不听群臣父兄之议而攻宜一陽一 。宜一陽一不拔,秦王耻之 。臣故曰拔 。”君曰:“子为寡人谋 , 且奈何?”对曰:“君谓景翠曰:‘公爵为执圭,官为柱国,战而胜,则无加焉矣;不胜,则死 。不如背秦 , 秦拔宜一陽一 。公进兵,秦恐公之乘其弊也,必从事公;公中慕公之为己乘秦也,亦必尽其宝 。’”秦拔宜一陽一,景翠果进兵 。秦惧 , 遽效煮枣,韩氏果亦效重宝 。景翠得城于秦 , 受宝于韩,而德东周 。

——选自《战国策》
2、译文
秦国攻打韩国的宜一陽一城,周赧王对大臣赵累说:“你预测一下事情的结果会怎样?”赵累回答说:“宜一陽一必定会被秦国攻破 。”赧王说:“宜一陽一在不过8里见方的地方有英勇善战的士兵10万,粮食可以支用好几年;在宜一陽一附近有韩国国相公仲的军队20万,附近还有楚国大将景翠率领的兵士,依山扎寨,相机援救宜一陽一,秦国一定不会成功、宜一陽一不会被秦国攻破的 。”赵累回答说:“攻打宜一陽一的秦将甘茂是寄居秦国的客将,如果攻打宜一陽一有功,就成了秦国的周公旦;如果不成功,就将在秦国被革除官职 。秦武王不听群臣父兄们的意见,执意要进攻宜一陽一,如宜一陽一攻不下来,秦武王会以此为耻 。大势如此,所以我说宜一陽一一定能攻下来 。”


【秦攻宜阳文言文翻译 秦攻宜阳注释】周赧王说:“那么你替我谋划一下,我们应当怎么办?”赵累回答说:“请君王对楚将景翠说:‘你的爵位已经是执圭,你的官职已经是柱国 , 就是打了胜仗,官爵也不可能再升了;如果不取胜,就必遭死罪 。不如与秦国作对而去援助宜一陽一 。只要你一出兵,秦国就会害怕你要乘秦军疲惫去袭击它,就一定会拿出宝物送给你,韩国国相公仲也会因为你乘虚攻打秦国而敬慕你,他也一定会拿出宝物送给你 。’”
秦军攻陷宜一陽一以后,楚将景翠听取周王意见发兵攻秦 。秦国大为恐惧,赶紧把煮枣地方献给景翠 。韩国果然也拿出重宝酬谢景翠 。景翠不但得到了秦国的煮枣城,又得到了韩国的财宝 , 所以他非常感激东周对他的恩德 。

相关经验推荐