黄牛滩文言文翻译注释 黄牛滩翻译注释

黄牛滩文言文翻译注释 黄牛滩翻译注释

江水又向东流淌,经过黄牛山脚,其山下有一滩,名为黄牛滩 。南岸一座座山岭层层耸立,最远的高山上有一块岩石,像是人拿着刀,牵着牛,人是黑色的 , 牛是黄色的,轮廓较为分明;这个地方人迹罕至,没有谁能亲自探究 。
这块岩石本来已经很高了,再加上江水迂回曲折,即使路上过了两夜,还能望见这东西 。所以过路人的歌谣说:“早晨从黄牛山动身 , 晚上还在黄牛山过夜 。过了几天几夜,黄牛山看起来还是原来一样 。”

江水又向东流,经过狼尾滩,又经过人滩 。袁山松(晋朝著名文人)说:“这两个岸滩相距二里远 。人滩,江水非常湍急 。江的南岸有许多青色的大石,夏天被水淹没冬天露出来,这些石头,有好几十步(步:古时长度单位)远 , 都是人脸的形状,有的大有的小;那些纹络清晰的,头发胡子都能分辨出来:因此叫做“人滩” 。

《黄牛滩》的原文
江水又东,迳黄牛山下,有滩名曰黄牛滩 。南岸重岭叠起,最外高崖间有石,色如人负刀牵牛 , 人黑牛黄,成就分明 。既人迹所绝,莫得究焉 。此岩既高,加以江湍纡回,虽途径信宿 , 犹望见此物 。故行者谣曰:“朝发黄牛,暮宿黄牛 。三朝三暮,黄牛如故 。”
【黄牛滩文言文翻译注释 黄牛滩翻译注释】
江水又东,经狼尾滩,而历人滩 。袁山松曰:“二滩相去二里 。人滩水至俊俏,南岸有青石,夏没冬出 , 其石嵌崟,数十步中,悉作人面形 , 或大或?。?其分明者,须发皆具 , 因名曰‘人滩’也 。”
注释
(1)径:经过 。
(2)既:极,很 。
(3)信宿:连宿两夜,两个晚上 。
(4)信:再宿叫信 , 住两夜 。
(5)宿:停止,留?。?住下 。
(6)纡:弯曲,绕弯 。
(7)负:背 。
(8)东:向东 。
(9)朝:早晨 。
(10)遥:歌谣 。

相关经验推荐