何异断斯织乎翻译成现代汉语 何异断斯织乎怎么翻译

何异断斯织乎翻译:这与剪断正在织的布有什么不同呢?该句出自刘向所著《列女传》中《乐羊子妻》一文,通过两个小故事,赞扬了乐羊子妻子的高尚品德和过人才识 。乐羊子妻也是一则成语,意思是做事必须有不可半途而废精神 。
《乐羊子妻》翻译河南乐羊子的妻子,不知道是谁家的女儿 。曾经乐羊在路上行走时,捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子 。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受‘嗟来之食’,何况是捡拾别人丢的东西,谋求私利来玷污自己的品德!”羊子听后十分惭愧,就把金子丢弃到野外,然后远出拜师求学去了 。
一年后羊子回到家中,妻子跪坐着问他回来的缘故 。羊子说:“出行在外久了,心中思念家人,没有别的特殊的事情 。”妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕茧中生出,又在织机上织成 。一根丝一根丝地积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹 。现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就要放弃成功,迟延荒废时光 。你积累学问,就应当‘每天都学到自己不懂的东西’,以此成就自己的美德;你中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,重新回去完成了自己的学业,并且七年没有回来 。
这期间,有一次邻家所养的鸡误闯入乐羊子的园中,婆婆偷偷抓来杀了做菜吃 。到吃饭时,乐羊子妻却对着那盘鸡流泪,不吃饭 。婆婆感到奇怪,问她原因,乐羊子妻说:“我是难过家里太穷,饭桌上吃的竟然是别人家的鸡 。”婆婆听了(大感惭愧),就把鸡丢弃不食 。
后来有盗贼想侵犯乐羊子的妻子,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母亲) 。妻子听到后,拿着刀跑出来,盗贼说:“你放下刀依从我,就保全你们的性命,如果不从我,我就杀了你婆婆 。”妻子仰天叹息,举起刀子就刎颈(割脖子)自杀了 。盗贼也没有杀她婆婆(就逃跑了) 。太守知道了这件事后,抓捕那盗贼,就赐给乐羊子妻丝绸布帛,为她举行丧礼,赐予“贞义”的称号 。
《乐羊子妻》注释1、河南:汉袭秦制,地方分郡县,郡上设部 。郡,相当于地一级行政区 。河南郡今河南省西北部 。
2、还以与妻:当读作“还,以与妻”(回家后,把它交给妻子) 。
3、污其行:这里是玷污自己行为的意思 。
4、归:回家 。
5、捐:丢弃,舍弃 。
6、跪:古人席地而坐,跪时腰伸直,示敬之意 。
7、无它:“它”本指蛇,上古时人们穴居,以蛇为患,见面则问“无它(蛇)乎” 。后来转化为“没什么”的意思 。
8、引:拿 。
9、成于机杼:今语要倒过来说,在织布机上织成 。“机”,最早就是指织布机 。杼,机上的梭子 。
10、累寸不已:不停地一寸一寸地积累 。
11、若:假若 。楚地方言,今保留 。
12、捐失:即失去,这是两个近义词组成的双音词 。捐,也有“失”义 。
13、稽:迟延
14、积学:积累学识 。
15、懿(yì):美好(多指德行) 。
16、何异:有什么不同 。
17、感其言:被这番话感动 。

何异断斯织乎翻译成现代汉语 何异断斯织乎怎么翻译

文章插图
《乐羊子妻》赏析本文是一篇人物传记 。它通过两个小故事,赞扬了羊子的妻的高洁品德和过人才识 。乐羊子妻的两段话,不管是过去,现在,还是将来;并且对不同民族,不同政见,不同文化,不同宗教的人来说都有着深远的意义 。她告诫人们:做人就必须具备高尚的品德,做事就必须有坚韧不拔的精神 。

相关经验推荐