王珪字叔玠原文翻译 王珪传原文翻译

王珪,字叔玠 。他的性情沉静、淡泊,为人正直,安心于自己所遭遇的,与人交往时不苟且附和 。当时太宗任命王珪担任谏议大夫一职 。太宗曾经说道:“群臣同心同德,国家就会安定 。朕虽然不是贤明之君,但幸运的是有各大臣常加规劝纠正朕的过失,但愿这样可以使天下太平吧 。”

当时,王珪与玄龄等一同辅佐朝政 。太宗对他说:“你给朕评评玄龄等人的才干,并且说说,你与这些人相比谁更贤能?”王珪回答说:“勤恳奉公为国,朝中事情知道了没有不关心处理的,我不如玄龄;文才武略,将相之才兼备,我不如李靖;上奏详尽明了,思虑恰当公允,我不如彦博;治理繁重事务,事事必办妥,我不如戴胄;把谏诤作为自己的职责,以国君不及尧、舜为耻辱,我不如魏征 。至于抨击坏人坏事奖励好人好事,疾恨邪恶喜好善美,我和他们相比有一点点长处 。”太宗称好 。

王珪字叔玠原文翻译 王珪传原文翻译

文章插图
《新唐书·王珪传》原文
王珪,字叔玠 。性沈澹,为人雅正,恬于所遇,交不苟合 。时太宗召为谏议大夫 。帝尝曰:“君臣同德,则海内安 。朕虽不明,幸诸公数相谏正,庶致天下于平 。”珪进曰:“古者,天子有诤臣七人,谏不用,则相继以死 。今陛下开圣德,收采刍言,臣愿竭狂瞽,以佐陛下 。”珪推诚纳善,每存规益,帝益任之 。
它日进见,有美人侍帝侧 。帝指之曰:“庐江不道,贼其夫而纳其室,何有不亡乎?”珪避席曰:“陛下以庐江为是邪?非邪?”帝曰:“杀人而取妻,乃问朕是非,何也?”对曰:“臣闻齐桓公之郭,问父老曰‘郭何故亡?’曰:‘以其善善而恶恶也 。’公曰:‘若子之言,乃贤君也,何至于亡?’父老曰:‘不然,郭君善善不能用,恶恶不能去,所以亡 。’今陛下知庐江之亡,其姬尚在,窃谓陛下以为是 。审知其非,所谓知恶而不去也 。”帝嗟美其言 。
帝使太常少卿祖孝孙以乐律授宫中音家,伎不进,数被让 。珪与温彦博同进曰:“孝孙,修谨士,陛下使教女乐,又责谯之,天下其以士为轻乎!”帝怒曰:“卿皆我腹心,乃附下罔上,为人游说邪?”彦博惧,谢罪,珪不谢,曰:“臣本事前宫,罪当死,陛下矜其性命,引置枢密,责以忠效 。今疑臣以私,是陛下负臣,臣不负陛下 。”帝默然惭,遂罢 。
【王珪字叔玠原文翻译 王珪传原文翻译】时珪与玄龄等同辅政 。帝谓曰:“卿为朕言玄龄等材,且自谓孰与诸子贤?”对曰:“孜孜奉国,知无不为,臣不如玄龄;兼资文武,出将入相,臣不如靖;敷奏详明,出纳惟允,臣不如彦博;济繁治剧,众务必举,臣不如胄;以谏诤为心,耻君不及尧、舜,臣不如征 。至激浊扬清,疾恶好善,臣于数子有一日之长 。”帝称善 。(选自《新唐书》)

    相关经验推荐