英国红茶怎么讲

英国人将红茶说成什么tea??

英国红茶怎么讲

文章插图
红茶的英文名叫做“Black tea” , 按照字面上的意思,那就是黑茶 。而“黑茶”的英文名却不是“Black tea”而是“dark tea” 。
原来除了“black”有黑的意思,“dark”同样有近乎黑色的意思 。
【英国红茶怎么讲】话说回来 , 红茶为何取了个“黑茶”的英文名?原来红茶在制作工艺过程中,经过了揉捻和发酵,红茶的颜色越来越红 , 并且逐渐越来越深,红得发紫 。
而外国人看红茶颜色是黑黑的,所以就有了“Black tea”说法 。当然了,我们国人看茶是看茶汤颜色的,红茶的汤色是红色的,自然叫红茶,而不是黑茶 。
英国红茶怎么讲

文章插图
红茶的英文:black tea
词汇解析
1、black
英 [bl?k]美 [bl?k]
adj. 黑色的;黑人的;邪恶的
n. 黑色;黑人;黑颜料
vt. 使变黑;把鞋油等涂在…上;把(眼眶)打成青肿
vi. 变黑
例:She was wearing a black coat with a white collar.
她穿着一件白领黑上衣 。
2、tea
英 [ti?]美 [ti?]
n. 茶叶;茶树;茶点
vt. 给…沏茶
vi. 喝茶;进茶点
例:When I drink tea, my glasses mist over.
我喝茶时眼镜片上会蒙上一层水汽 。
扩展资料
black的用法
1、black的基本意思是“黑的,黑色的”,指在颜色上表现为黑色 , 多用来修饰一些客观实在的名词(如头发、皮肤等) 。
2、black引申可指“黑人的”“有污垢的”“感伤的”“恼怒的” 。偶尔也可表示光线“暗” 。
3、black在句中可用作定语或表语 。
4、black用作名词时意思是“黑色”,指相对于白色而言的一种颜色 , 还可指“黑衣服”或黑皮肤的人种 , 即“黑人” 。
5、black主要用作不可数名词,当作“黑人”解时还可用作可数名词 。
6、black作“黑人”解时首字母可以大写也可以小写 。

###其它资料参考###第一次知道红茶叫blacktea的时候是在小学,因为我3,4岁的时候就上了英语早教班,等到小学的时候,英语水平已经有所体现了,老师已经开始跟我们讲一些习语和俚语了,其中就讲到过black tea 。我奶奶的第二个弟弟也就是我的二舅爷爷是茶商,我就问过他这个问题,我当时问他为什么红茶还有一个别名叫黑茶 。
因为我二舅爷爷不懂英语,我当时也不知道该怎么跟他解释,所以就非常直白的翻译了一遍,但是他立即,可以说是秒懂 。而且他的回答也非常的简单,他说是因为红茶从采摘到成茶的过程之中,它的颜色是越来越深的,慢慢的就会变成黑色 。我是喝过红茶的 , 我喝过红茶中的祁门红茶,祁门红茶的茶汤是红色的 。但是祁门红茶的茶叶的确有一点偏黑色 。
等到了初中之后,我们历史老师对于红茶有了更深一层的解释,我记得当时在讲鸦片战争那一块儿 , 就是中国近代史资本主义萌芽的出现,其中就讲到了当英国拿到了中国沿海地区通商口岸的统领权的时候,就开始大量的收购中国茶叶 。而且中国绿茶比较出名,但是英国人不喜欢喝绿茶,他们喜欢喝红茶,所以他贩走了我们中国好多好多的红茶 。
红茶的颜色是偏黑的,所以英国人称他们为black tea,在当时应该翻译为黑茶 , 但是后来得到了证实,那些茶其实是中国的红茶,也就是我们应该把它翻译成red tea的红茶,不过他们已经习惯了black tea的称呼,所以blacktea 指的是红茶,其实black tea本来指的应该不是红茶 , 红茶应该是red tea 。

相关经验推荐